Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

pepechtia 

Paleografía: PEHPECHTIA
Grafía normalizada: pepechtia
Tipo: _v.t.__v.bi.__v.r._
Traducción uno: v.t. tê-., faire le lit de quelqu'un, être son domestique. / v.t. tla-., bâter une bête de somme; fonder, baser son discours sur quelque autorité. / v.réfl., / dresser, faire son lit, préparer la place où l'on doit s'asseoir. / faire son nid. / v.bitrans. motê-., faire de quelq
Traducción dos: v.t. tê-., faire le lit de quelqu'un, être son domestique. / v.t. tla-., bâter une bête de somme; fonder, baser son discours sur quelque autorité. / v.réfl., / dresser, faire son lit, préparer la place où l'on doit s'asseoir. / faire son nid. / v.bitrans. motê-., faire de quelq
Diccionario: Wimmer
Contexto:pehpechtia > pehpechtih.
*£ v.t. tê-., faire le lit de quelqu'un, être son domestique.
*£ v.t. tla-., bâter une bête de somme; fonder, baser son discours sur quelque autorité.
*£ v.réfl.,
1.£ dresser, faire son lit, préparer la place où l'on doit s'asseoir.
2.£ faire son nid.
" mopepechtia ", elle fait son nid.
Est dit de la dinde cihuatôtolin. Sah11,54.
*£ v.bitrans. motê-., faire de quelqu'un sa couche.
Expression rituelle qui se réfère aux prisonniers sacrifiés en premier et qui constituent comme une couche sur laquelle mourra l'incarnation même de la divinité.
" quimmopehpechtîzqueh ", ils en feront leur couche. Sah2,95.
*£ v.bitrans. motla-.,
1.£ se faire une couche, un lit de quelque chose.
" zan tilmahzolli zan âyâzolli in commopehpechtiah, in commopehpechiah ", ce n'est avec de vieux tissu, qu'avec de pauvres tissus d'agave qu'ils se font une couche, qu'ils se font un lit. Sah2,144.
2. £ rassembler des choses pour faire son nid..
" motlapehpechtia ", elle rassemble ses oeufs - she gathers her eggs.
Est dit de la dinde cihuâtôtolin. Sah11,54.
3. £ utiliser quelque chose en guise de fond, servir de fond pour mettre en valeur quelque chose. expression utilisée par les plumassiers.
" in catlehhuâtl quimonâmictia, quimopehpechtia tlazohihhuitl ", quelle sorte (de plumes) s'harmonisera, servira de fond aux plumes précieuses - whatsoever kind would harmonize, would serve as hasis for for the précious feathers. Sah9,94.
" in tzinitzcan yehhuâtl quimopehpechtia in cochoihhuitl ", pour le trogon il utilisaient des plumes d'un perroquet vert comme fond - for trogonorus, they used green parrot feathers as basis. Sah9,94.
" zan nô yeh quimopepechtia in tôzcuicuil ", de la même manière, ils utilisaient des plumes de perroquet jaune qui mue comme fond - in the same way, they used moulted yellow parrot feathers to form the basis. Sah9,S5.
Form: sur pehpechtli.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


pepechtia - En: 1571 Molina 1    pepechtia - En: 1571 Molina 1    pepechtia - En: 1571 Molina 1    pepechtia - En: 1571 Molina 2    pepechtia - En: 1571 Molina 2    pepechtia - En: 1780 ? Bnf_361    pepechtia - En: 1780 ? Bnf_361    pepechtia - En: 1984 Tzinacapan    pepechtia - En: 1984 Tzinacapan    pepechtia - En: 2004 Wimmer    pepechtia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


kipejpechtia - En: 1984 Tzinacapan    kipejpechtia - En: 1984 Tzinacapan    nino, pepechtia - En: 1571 Molina 1    nino, pepechtia - En: 1571 Molina 1    nite, pepechtia - En: 1571 Molina 1    PEHPECHTIA - En: 2004 Wimmer    Pepechtia, nino - En: 1571 Molina 2    Pepechtia, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    Pepechtia, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    Pepechtia, nitla - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


Aviar (un animal) - En: 1984 Tzinacapan    Tender un petate en el suelo - En: 1984 Tzinacapan    hazer me yo la cama donde tengo de dormir, o poner alguna cosa donde me tengo de assentar. - En: 1571 Molina 1    cama hazer para mi. - En: 1571 Molina 1    hazer la cama aotro. - En: 1571 Molina 1    v.t. tê-., faire le lit de quelqu'un, être son domestique. / v.t. tla-., bâter une bête de somme; fonder, baser son discours sur quelque autorité. / v.réfl., / dresser, faire son lit, préparer la place où l'on doit s'asseoir. / faire son nid. / v.bitrans. motê-., faire de quelq - En: 2004 Wimmer    Cf. pehpechtia. - En: 2004 Wimmer    hazer la cama donde tengo de dormir, o adereçar y componer el lugar donde me tengo de assentar. pre: oninopepechti. - En: 1571 Molina 2    Hazerme yo la cama donde tengo de dormir o poner alguna cosa donde me tengo de asentar ; o cama hazer para mi. - En: 1780 ? Bnf_361    Hazer la cama a otro - En: 1780 ? Bnf_361    enalbardar bestia, o cosa semejá[n]te, o fundar sobre alguna auctoridad el sermó[n] o platica. pre: onitlapepechti. - En: 1571 Molina 2