Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

poliuhtiuh 

Paleografía: poliuhtiuh
Grafía normalizada: poliuhtiuh
Traducción uno: desparecer, pt. opoliuhtia (44+)
Traducción dos: desparecer, pt. opoliuhtia (44+)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:DESPARECER, PT. OPOLIUHTIA (44+)

Metztli (1). tecuciztecatl.
Yn iquac yancuican valmomana coltontli (2) yuhquin teçacanecuilli (3), teçacanecuiltontli, ayamo (4) tlanextia: çan yuiyan (5) veixtiuh (6), malacachiuhtiuh (7). teuilacachiuhtiuh. Caxtoltica (8) ÿn vel malacachiui (9), teuilacachiui, yn vel maci (10), yn chicaua (11). Auh yn iquac vel oyaualiuh, omalacachiuh, ynic valneci, ynic valmomana yn vmpa (12) yquiçayan (13) tonatiuh yn iquac ye tlapoyaua (14) yuhquin (15) comalli (16), veipol (17), vel teuilacachtic (18), malacachtic, yuhquin tlapalli chichiltic, chichilpatic (19). Auh q'niquac in ye achi (20) quiualtoca (21), in ye ualacoq'ça (22) iztaya (23): mitoa ye tlachia (24), ye tlanextia ÿn metztli, ye metztona: yztalectic (25) vel iztac (26), ynic motta (27) ynic neci iuhqüen tochton (28) yxco (29) vetztoc (30). Yntlacamo (31) tle mixtli. ÿntlacamo mixxoa (32). mixtemi. yuhquïn tona yc tlaneci, mitoa yehon (33) cemilhuitl (34) vel tlanaltona (35). tlanaltonatimani. tlacalantoc. tlacalantimani. Auh yn iquac ouelacic (36). ouelmacic. ytlanextiliz (37) ÿn izquilhuitl (38) yc veya (39), malacachiui: çan (40) iuh nenti oc (41) ceppa tepitonaui (42), tepitonauhtiuh, oc ceppa yuhqui mochiua ynic yäncuican valmomana, çan iuiyän (43) poliui (44), poliuhtiuh: mitoa ye önmiqui (45) ÿn metztli ye ve in quicochi (46), ye ve in ic cochi ye tlathuitiuh (47), ye tlathuinavac (48) ÿn valquiça. Auh yn iquac vel ompoliuh, mitoa önmic ÿn metztli:
= Capitulo segundo
De la luna
Cuando la luna nuevamente nace, parece un arquito de alambre delgado; aún no resplandece; poco a poco va creciendo. A los quinze dias es llena; y cuando ya es llena, sale por el oriente a la puesta del sol. Parece como una rueda de molino grande, muy redonda y muy colorada; y cuando va subiendo, se para blanca o resplandeciente; parece como un conejo en medio de ella; y si no hay nubes, resplandece casi como el sol, casi como de dia. Y despues de llena cumplidamente, poco a poco se va menguando, hasta que se va a hazer como cuando començo. Dicen entonces: "Ya se muere la luna; ya se duerme mucho;" esto es cuando sale ya con el alva. Al tiempo de la conjuncion dizen: "Ya es muerta la luna."

1: luna
2: arquillo
3: barbute amanera de medio arq?llo caso. notêçacanecuil. notêçacanecuilton
4: aun no
5: poco a poco
6: yrse engrandeciendo pt. oueixtia
7: yrse haziendo redondo. pt. omalacachiuhtia. oteuilacachiuhtia
8: a los quinze dias
9: acabarse de aredondear. pret. oyaualiuh. omalacachiuh. oteuilacachiuh
10: perfectionarse. pt. omacic
11: hazerse fuerte pt. ochicauac
12: aculla
13: a la salida. caso. noquiçaya
14: a la tarde. o a la puesta del sol
15: asi como
16: comal. caso. nocomal es vna torta de barro cozido en que cuezen las tortillas.
17: grandazo
18: cosa redonda y llana caso. noteuilacach.
19: cosa muy colorada.
20 vn poco.
21: proceder. pt. oquiualtocac
22: se sube en alto pt. oualacoquiz
23: pararse blanca pt. oyztaz
24: resplandecer pt. otlachix. otlanexti. ometztonac
25: cosa blanquezina. cosa muy blanca
26: cosa muy blanca
27: parecer. omottac. onez
28: coneivelo
29: en la cara. caso. nixco.
30: estar echado pret. ouetztoca
31: si ninguna cosa
32: anublarse pt. omixxoac
33: casi
34: dia
35: resplandecer mucho, o echar mucha clarida de si. pt. otlanaltonac. otlanaltonatimanca, otlacalantoca, otlacalantia
36: cumplirse o perfecionarse pt.oacic. omaci.
37: resplandor o claridad. caso. notlanex. notlanextiliz
38: tantos
39: engrandecerse o crecer pt. oueix
40: poco a poco
41: otra vez
42: achicarse o menguarse pt. otepitonauh. otepitonauhtia
43: poco a poco
44: desparecer. opoliuh opoliuhtia
45: morirse pt. onimic.
46: dormir mucho pt. onicoch.
47: amanecer pt. otlathuic
48: junta al alua

(P_161r)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio
Notas: uh-- u$--


Entradas


poliuhtiuh - En: 1565 Sahagún Escolio    poliuhtiuh - En: 1571 Molina 1    poliuhtiuh - En: 1571 Molina 1    poliuhtiuh - En: 1571 Molina 1    poliuhtiuh - En: 1571 Molina 2    poliuhtiuh - En: 1580 CF Index    poliuhtiuh - En: 1780 ? Bnf_361    poliuhtiuh - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ni, poli-uhtiuh - En: 1571 Molina 1    ni, poliuhtiuh - En: 1571 Molina 1    ni, poliuhtiuh - En: 1571 Molina 1    Poliuhtiuh, ni - En: 1571 Molina 2    Poliuhtiuh, ni. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


desmedrar en honra y oficio. - En: 1571 Molina 1    desmedrar é[n]hazié[n]da. - En: 1571 Molina 1    menguar. - En: 1571 Molina 1    VII-41 - En: 1580 CF Index    desparecer, pt. opoliuhtia (44+) - En: 1565 Sahagún Escolio    v.i., perdre son bien, voir diminuer sa fortune (S). / v.inanimé, décliner, décroitre, disparaître, en parlant de la lune, etc. (S). - En: 2004 Wimmer    yr desmedrando enla hazienda, o yrse menguando la luna, o desaparecerse. pre: onipoliuhtia. - En: 1571 Molina 2    Desmedrar en honrra y oficio ; menguar, o desmedrar en hazienda - En: 1780 ? Bnf_361    

Textos en Temoa

0 5

=05 castilla quicoleuhque yn i huapalli yn ipân matihui Caualloti yxopetlayo Ompân Motlatito Ym omexti[n] yniquac quimopilhuique tlatohuani Quauhtemoctzin yn calaque Caualiliça ypân moquetztihui huapalli Auh tlani temoque ynpân quihual{mo}tzauhque ym omextin ye chicomilhuitl nenemi yn acalli tlatoticate oncan monotza Auh yn oquicacque quilhuitito in Marques yhuân Malîn aquique in tlatohua ytic acalli Niman quito in Marques yhuân Malîn{tzin} xiquimitaca aquique Auh yehuatl Malinen oquimitac ca tlaca Ca yehuatl in Ecatzin tlacatecatl Tlapanecatl popocatzin Yhua[n] Temillotzin tlacatecatl Tezcacohuacatl popocatzin Auh yn oquimitaque Nimân quilhuito imarques ca omenti[n] ca yehuatl yne Ecatzin yn huel ticmotemolia yn ocaçic Vântelân yhuân temilotzin tlacatecatl Auh nimân quihualquixtito yn tlatzintla[n] catca Auh yn oquimittaque quito in Mali[n] yhua[n] Marques tle yca amomauhtia Ancholohua Otlana[n]quilli in Ecatzin oquito cuix amotemauhti yn iqualantzin yn tlacatl teoutl Marques ca ye quimopilhuia yn tlatohuani Quauhtemoctzin yhuân ome[n]tin tlatoque ypampa otitotlatito Ma oc çehui yn iyollotzin teotl Marques ypânpa yn ic otitotlatito Çihuapille Malitze {quito} Tla xihualauh ye ca quimitalhuia teoutl Yn axcan Ompa tihui Castilla[n] tictotilizque huey teoutl tlatohuani Ompa titetecoz anoço tihuihuilanaloz Ompa tipopolihuiz Auh yehuatl in Ecatzin tlacatecatl tlapanecatl popocatzin Oquilhui in Malitzin Cuix ninomauhtia cuix amo çan [n]o [i]hui yaopân onimiquizquia Ca tel ye yc niauh Cihuapille Malitzine ±± {quito} Tla xihualauh tla xiccaqui çan ihuiântzîn xi{qui}to quezquintin yn otiquînmicti teteo Soldatozme Nochpoch matzine amo niquînpohua cuix hamo ninotlalohua Aço niccuexco{c}huitec anoço oni[c]metzpoztec Anoço onicxopoztec Anoço /oquic/ onicmapoztec Noço onicquatlapân Cuix niqualita Ytla omic Auh ytlacamo omic Cuix tlapohualli aquîn tlapohua ca ça[n] nitlahuitequi Cuix nicmati ytla omic ytla camo mic ¾05 Auh yn tehuatl Temillo melahuac xicmocuiti quezqui huel otiquinpopolo teteo tla ximocaquilti Malitzine Ca oconmitalhui in Ecatzin Cui{x} nitlapouhtica niayaoti nitlahuitequi {ni}temayauhtiquiça amoça miec Auh yn axcân ca tihui tictotilizque in huey teoutl tlatohuani Castilla[n] moyetztica Ompa anpopolihuizque amiquitihui [tl]{anânquilli} ma yn mochihua ca tel ye yc tihui nochpochtze Malitze Auh yniquac mochiuh tlatolli ca ye yxquich chiquaçemillhui y[n] nenemi acalli Auh nimân oquitlatocatlali yn marques oquimilhui yn axcân a[n]huehueÿntin antlatoque ximotlalicân auh omotlalique ym omexti tlatoque | Auh nimân hualmoquetztehuac Yn temillotzin yn momati Ecatzin aço maxiçaz Nimân ye quilhuia En ecatzin tlatohuanie Ecatzine cân tihui cân titlamânti Ma tihuiân yn tochân y ecatzin quimolhuilia tleyn timalia temillotzine ca{n} tiazque ca ye chiquaçemilhuitl ye nenemi Acalli. Auh yehuatl Temillotzin Amoquicaquiznequi yn quiçalohua Macamo yauh yn ca[m]pa yaznequi | Quihualittaque | atlân ohualmomayauh Atlacxohuitectihuitz Tonatiuh ycallaquiapa ytztihuiz quihualtzatzilia in Malitzîn quilhuia cân tiauh temilotzin xihualmocuepa xihualmohuica amo tetlacamân Çân ca hui[t]z yequene ye poliuhtiuh Ayac quimati yntla atenquiçaco Anoço Cohuatl oquitollo Anoço cuezpalli oquiqua yn anoço Michin quiquac in temillotzin Auh yntla atenquiçaco Amo neçizquia amo ihitozquia i[n] nican ymalnel noço altepetl ypân Amo neçizquia Çan ihui ynic mopolihuiltito ayac quimomictili Ça yehuatl yn tlatolli quimoca{quil}ti ynic tetecozque Anoço huihuillanalozque ynic momauhtitzino temillotzin auh ca ça Çen yn ipiltzin Xptiano omoquatequi Don Juan ahuelitoc Yc oncân tlami ynic momiquilito tlatohuani quauhtemoctzin pochotitechpiloloque Auh o[c] çequi Yn amo nica mocaqui tlatolli Çan onca poliuhtica in tlatocayotl Tlatilulco Auh yn Ecatzin Caxitique Castilla[n] huel quimotlapalhuito Y[n] huey tlatohuani Emperador cahamo mictilloc yn Don Martin Ecatzin tlacatecatl tlapanecatl Popocatzin hualmocuep Macuilli xihuitl ynic nicân Açico Mexico tlatilulco Ca ompa quimomaquili altepetl ynic tlayecoltiloz Ytocayocân tziuhcohuac altepetl.