poloa
Paleografía:
POLOA
Grafía normalizada:
poloa
Tipo:
_v.t._
Traducción uno:
pôloa > pôloh. / v.t. tla-., pétrir, malaxer qqch. (de la glaise, par ex.). / poloa > poloh. / v.t. tla-., perdre quelque chose, perdre ses sens, effacer quelque chose, y mettre fin. / poloa > poloh. / v.t. tê-., détruire qqn. (à la guerre), conquérir qqn. / v.t. tla-., dét
Traducción dos:
pôloa > pôloh. / v.t. tla-., pétrir, malaxer qqch. (de la glaise, par ex.). / poloa > poloh. / v.t. tla-., perdre quelque chose, perdre ses sens, effacer quelque chose, y mettre fin. / poloa > poloh. / v.t. tê-., détruire qqn. (à la guerre), conquérir qqn. / v.t. tla-., dét
Diccionario:
Wimmer
Contexto:trois entrées
A. £ pôloa > pôloh.
*£ v.t. tla-., pétrir, malaxer qqch. (de la glaise, par ex.).
Angl., to knead s.th. (such as clay, etc.).
R.Andrews Introd 465.
Allem., etwas mit Wasser anrühren, z.B. Lehm zur Herstellung einer Mauer.
SGA II 493.
" quipôloâyah âtica, cequi neuctica in quipôloâyah ", ils les malaxaient avec de l'eau, certains les malaxent avec du sirop d'agaves.
Il s'agit de graines de michihuauhtli réduites en poudre. Sah2,127.
B. £ poloa > poloh.
*£ v.t. tla-., perdre quelque chose, perdre ses sens, effacer quelque chose, y mettre fin.
Esp., perder (M I 94v.).
borrar escriptura (M I 20v.).
borrar o quitar alguna señal (M I 20v.).
Angl., to lose s.th.; to lose one's mind; to erase s.th.
R.Andrews Introd 465.
" iuhquimmâ ic îhuintih: tlapoloa in înyôlloh ", comme si ainsi ils étaient ivres, ils perdent leurs sens - it was as if they were besotted; they lost their senses.
Décrit l'effet de la drogue nommée itzpactli. Sah9,87.
" zan yehhuântin quipoloâyãh quimotlacalhuiâyah in îpampa in întlahuiliz ", ceux-là ne faisaient que détruire et ruiner leur chance à cause de leur négligence. Sah4,1.
" compolôz tlâlticpactli ", elle mettra fin aux choses de ce monde.
Pour dire qu'elle mourra sacrifiée. Sah2,156.
" quin yehhuâtl quihuâlpoloâya in tônatiuh in ihcuâc huâlquîzaya ", plus tard le soleil le détruisait quand il se levait - later, the sun destroyed it when he arose. Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,1.
" nicpoloa in teuhtli ", j'enlève la poussière - matar el polvo (M I 82v.).
C. £ poloa > poloh.
*£ v.t. tê-., détruire qqn. (à la guerre), conquérir qqn.
R.Andrews Introd 465.
" têpoloa tlâlpoloa ", il détruit les gens, il détruit la terre - he destroys people, devasted lands. Est dit du mauvais sage, tlamatini. Sah10,30.
" têpoloa ", il détruit les gens - he destroys people.
Est dit du tlâcatecolotl. Sah10,31 et Sah4,43.
" têpoloâyah ", ils détruisaient les gens - they destroyed people.
Est dit des têmamacpalihtôtihqueh. Sah4,105.
" in îpan têpoloa ", quand il détruit les gens - when he brought destruction on one.
Est dit d'un sorcier né sous le signe ce ehcatl. Sah4,102.
*£ v.t. tla-., détruire quelque chose.
" quin yehhuâtl quihuâlpoloâya in tônatiuh in ihcuâc huâlquîzaya ", plus tard, le soleil le détruisait quand il se levait - later, the sun destroyed it when he arose.
Présages, arrivée des Espagnols. Sah12,1.
" anquipoloah ", vous le détruisez - you destroy it. R.Joe Campbell 1997.
Fuente:
2004 Wimmer