Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

poxacuatl 

Paleografía: POXACUATL
Grafía normalizada: poxacuatl
Tipo: r.n.
Traducción uno: ornithologie, oiseau de nuit décrit dans Sah11,46. / métaphorique, qui passe son temps à dormir, sot.
Traducción dos: ornithologie, oiseau de nuit décrit dans sah11,46. / métaphorique, qui passe son temps à dormir, sot.
Diccionario: Wimmer
Contexto:pôxacuatl *£ ornithologie, oiseau de nuit décrit dans Sah11,46.
La description souligne sa ressemblance à l'effraie.
R.Siméon 351 dit: oiseau nocturne, chouette, duc (Hern.); au fig. grand dormeur, sot.
2. £ métaphorique, qui passe son temps à dormir, sot.
" pôxacuatl, pôxacuatlacectli, pôxacuacihuâtl ", endormie, elle passe son temps à dormir, c'est une femme endormie - (she is) a sleepy-head, a dried-out sleepy-head, an oversleeping woman. Est dit d'une mauvaise fille noble. Sah10,50.
" pôxacuatl, nextecuilin ", endormie, stupide - ignorant, stupid.
Est dit de la mauvaise brodeuse, tlahmachchîuhqui. Sah10,52.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


poxacuatl - En: 1571 Molina 2    poxacuatl - En: 1580 CF Index    poxacuatl - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


poxaquatl - En: 1580 CF Index    Puxaquatl - En: 1571 Molina 2    

Traducciones


ornithologie, oiseau de nuit décrit dans Sah11,46. / métaphorique, qui passe son temps à dormir, sot. - En: 2004 Wimmer    X-50 52, XI-46(2) - En: 1580 CF Index    cierta aue nocherniega, o tonto e insipiente. - En: 1571 Molina 2