Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

quiquinaca 

Paleografía: QUIQUINACA
Grafía normalizada: quiquinaca
Tipo: _v.i._
Traducción uno: v.i., parler entre ses dents sous l'effet de la douleur ou de la colère.
Traducción dos: v.i., parler entre ses dents sous l'effet de la douleur ou de la colère.
Diccionario: Wimmer
Contexto:quiquinaca > quiquinaca-. ·
*£ v.i., parler entre ses dents sous l'effet de la douleur ou de la colère.
grogner, bourdonner.
gémir, gronder, grommeler.
Esp., gemir con dolor, o zumbar el abejon, gruñir el puerco, regañar el perro, o hablar entre dientes (M).
Angl., to talk through elenched teeth because of pain or anger; to growl, grunt, squeal, buzz (K).
" zan onquiquinaca, zan conquiquinatza, zan yacaquiquintlahtoa ", il ne parle qu'entre ses dents, il ne lui parle qu'entre ses dents, il ne parle que par le nez - he only talked through his nose ; addressed one through clenched teeth, and growled and snuffled at him. Sah4,24.
" quiquinaca, nanalca, chôca, tzahtzi, iuhquin tlapîtza ", il grogne, il gronde, il hurle, il crie comme s'il pleurait - gruñe, ronca, grita, brama como si llorara. Décrit les cris de l'ocelot. Cod Flor XI 2r = ECN11,50 = Sah11,2.
" quiquinacaticah, nanalcaticah, ihzoloca in îtozcac ", il gronde, il grogne, il grommelle dans sa gorge - growling snarling, rumbling in its throat. Est dit de l'ocelotl. Sah11,2.
" cencah quiquinaca ", it growls much. Est dit d'un félin, tzoniztac. Sah11,4.
" in zâyôlin quiquinaca ", lorsque la mouche bourdonne (J.B.).
" quiquinaca, mochichicanahua, motlahtlamotla ", elle bourdonne, vole avec fureur, se précipite - it buzzes, it flies violently, it hurles it self.
Est dit d'une mouche miccâzâyôlin. Sah11,101.
" in ihcuâc patlâni zan cen quiquinacatiuh, quiquinacatinemi in ihcuâc ahmo patlâni ahmo quiquinaca ", when it flies, at the same time it goes buzzing; it continues bussing. When it does not fly, it does ' not buzz. Est dit de l'insecte moyotl. Sah11,102.
" quiquinaca, ihcahuaca ", il bourdonne, il chante - it buzzes, its sings.
Est dit d'un moucheron d'eau âmoyôtl. Sah11,64.
" zan momimilohtiuh, quiquinacatiuh, tehtentiuh ", il arrive en roulant, en grondant, il arrive comme une vague - it only went rolling, groaning, and billowing. Est dit du prodige tlâcanexquimilli. Sah5,177.
" in teponaztli mimilcatoc nanalcatoc iuhquin quiquinacatoc ", les tambours sont en train de résonner d'un son rauque, ils sont en train résonner, c'est comme s'ils étaient en train de gronder - the horizontal drums lay croaking ; they lay growling, it was as if they lay droning. Sah2,88.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


quiquinaca - En: 1547 Olmos_V ?    quiquinaca - En: 1547 Olmos_V ?    quiquinaca - En: 1547 Olmos_V ?    quiquinaca - En: 1547 Olmos_V ?    quiquinaca - En: 1571 Molina 1    quiquinaca - En: 1571 Molina 1    quiquinaca - En: 1571 Molina 1    quiquinaca - En: 1571 Molina 1    quiquinaca - En: 1571 Molina 2    quiquinaca - En: 1580 CF Index    quiquinaca - En: 1645 Carochi    quiquinaca - En: 1780 ? Bnf_361    quiquinaca - En: 1780 ? Bnf_361    quiquinaca - En: 17?? Bnf_362    quiquinaca - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ni, quiquinaca - En: 1571 Molina 1    niquiquinaca - En: 1547 Olmos_V ?    niquiq[ui]naca - En: 1571 Molina 1    Quiquinaca, ni - En: 1571 Molina 2    quíquínaca, ni - En: 1645 Carochi    Quiquinaca, ni. - En: 1780 ? Bnf_361    Quiquinaca. - En: 1780 ? Bnf_361    qujqujnaca - En: 1580 CF Index    

Traducciones


gemir con dolor. - En: 1571 Molina 1    quexarse el enfermo - En: 1547 Olmos_V ?    hablar entre dientes. - En: 1571 Molina 1    Gemir ô quejarse con algun dolor - En: 17?? Bnf_362    zunbar El abeja - En: 1547 Olmos_V ?    gemir o zumbar - En: 1547 Olmos_V ?    gemir o zombar - En: 1547 Olmos_V ?    gruñir el puerco. - En: 1571 Molina 1    zumbar el aueja. - En: 1571 Molina 1    v.i., parler entre ses dents sous l'effet de la douleur ou de la colère. - En: 2004 Wimmer    gemir con dolor, o zumbar el auejon, gruñir el puerco, regañar el perro, o hablar entre dientes. pret: oniquiquinacac. - En: 1571 Molina 2    hablar entre dientes - En: 1645 Carochi    Gemir con dokor - En: 1780 ? Bnf_361    Gruñir el puerco ; Zumbar el abeja. - En: 1780 ? Bnf_361    XI-2 4 64 101 102 - En: 1580 CF Index