teanque
Paleografía:
TEANQUEH
Grafía normalizada:
teanque
Traducción uno:
Hombres que andan a traer mozos. "Escogen gente"
Traducción dos:
Diccionario:
Durán
Contexto:TEANQUEH : Hombres que andan a traer mozos. "Escogen gente"
(Teanque)
[Al referirse a los jóvenes que asistían al cuicacalli para que les enseñaran a cantar y bailar] Empero, había para estos naturales un orden muy de notar y era, que, para recoger y traer estos mozos a enseñarse, había hombres ancianos, diputados y electos para sólo aquel oficio, en todos los barrios, a los cuales (ancianos) llamaban § teanqueh § , que quiere decir "hombres que andan a traer mozos"...después de recogidos los mozos de cada barrio, echábanlos los viejos por delante y venían con ellos a la casa del canto. Lo mesmo hacían aquellas amas viejas, que cada una venía con sus mozas por delante. Estos viejos y viejas tenían grandísima cuenta de volver los mozos a los colegios y recogimientos donde servían y deprendían crianza, o a casa de sus padres, y ellas, a las mozas, muy guardadas y miradas, teniendo gran cuenta en que entre ellos no hubiese ninguna deshonestidad, ni burla, ni señal de ella, porque si en alguno o en alguna la sentían, los castigaban ásperamente. (T.1, p. 189)
Fuente:
1579 Durán
Notas:
h --