tecuilhuitontli
Paleografía:
TECUILHUITONTLI*
Grafía normalizada:
tecuilhuitontli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Fiesta pequeña de los señores. Fiestezuela de los señores. Fiesta de señorcillos o fiestezuela de ellos
Traducción dos:
Diccionario:
Durán
Contexto:TECUILHUITONTLI* : Fiesta pequeña de los señores. Fiestezuela de los señores. Fiesta de señorcillos o fiestezuela de ellos
Séptimo mes del año. Era de veinte días. Celebraban en él una fiesta que llamaban § Tecuilhuitontli § , que quiere decir "fiesta pequeña de los señores". El séptimo mes de este calendario y el día primero de él, donde se celebraba la fiesta que llaman § tecuilhuitontli § , que quiere decir "fiestezuela de los señores"; caía por nuestro calendario a veintinueve de junio. Era esta fiesta de muy poca solemnidad y sin ceremonia ni comidas, ni sin muertos de hombres; en fin, no era más que una preparación para la fiesta venidera del mes que viene, que será el octavo, a la mesma manera que dijimos de las dos punzaduras, grande y chica, que la una fue preparación de la otra. Llamaban a esta fiesta, por otro nombre, tlaxochimaco, que quiere decir "repartimiento de rosas". El llamarse fiesta de señorcillos, o fiestezuela de ellos, era porque en ella no se celebraban lo que en la grande, y también porque la efigie y planeta de este día no denotaba cosa grande, ni de tomo, más de gozar de las rosas que en este tiempo había. Y así veremos en la fiesta y en su pintura una efigie de hombre componiendo rosas, a cuya causa le pusieron el segundo nombre que es el "repartimiento de rosas". Porque toda la mayor solemnidad que se hacía era presentarse rosas los unos a los otros y convidarse los unos a los otros, y festejarse con comidas curiosas y banquetes costosos. Dábanse mantas y bragueros y joyas los unos a los otros, uso y costumbre suya hasta el día de hoy. (T.I, p. 263)
Fuente:
1579 Durán