Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

teoatempan 

Paleografía: TEOATEMPAN
Grafía normalizada: teoatempan
Traducción uno: Au bord de l'eau divine.
Traducción dos: au bord de l'eau divine.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teôâtêmpan, locatif sur teôâtl.
Au bord de l'eau divine.
" teôâtêmpan, tlachinôltêmpan ", les lieux de combat - the warlike lands. Sah8,52.
La traduction s'appuie sur les indications de Sahagun: Sah II page 103, lugares para la guerra señalados, Sah II page 105, los lugares de las batallas. Il s'agit du locatif de l'expression " teôâtl tlachinôlli ", qui désigne la guerre.
" in teôâtêmpan in tlachinôltêmpan ", sur les champs de bataille.
Sah6,19 Sah6,50 et Sah6,72.
" cencah quintlacuâuhnâhuatiâya in tlahtoâni in ixquichtin yâôtêhuaqueh in tlahtohqueh tlapiyazqueh in cemilhuitl in ceyohual in teôâtêmpan in tlachinôltempan ", le souverain ordonnait très formellement que tous les guerriers et les seigneurs montent la garde dans les territoires en guerre. Sah8,57.
" at tontlamatiz in ixtlâhuatl îihtic in ixtlâhuatl înepantlah in teôâtêmpan in tlachinôltêmpan ", peut-être connaîtra tu le centre, le milieu de la plaine désertique, le champ de bataille. Sah6,58.
" ômpa pôuhqui in teôâtêmpan in tlachinôltêmpan in ixtlâhuatl îihtic înepantlah ", il appartient aux champs de bataille au coeur, au centre de la plaine desertique. Sah6,203 (teuatenpan).
" in îxtlâhuacân in teôâtêmpan ", le lieu où l'on s'acquitte de ses obligations, le champ de bataille - the desert place, the battlefield. Sah6,74 (teuatenpan).
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


teoatempan - En: 1598 Tezozomoc    teoatempan - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


TEOATENPAN - En: 1598 Tezozomoc    

Traducciones


Au bord de l'eau divine. - En: 2004 Wimmer    orillas del agua del çielo *T - En: 1598 Tezozomoc    

Textos en Temoa

70r 1443

cuicatl y nopiltzin chichimecatl Moteucçomatzin cuix oc no in mahmani can o ye Mictlan y choca ya aa chalchiuhmamatlacmccclxxi teoatempan a

1443. En la estera florida de las águilas Teoxínmacmccclxxii con flores envuelve el bello [70r=] canto, mi príncipe chichimeca, Motecuhzoma, ¿acaso perdura él en Mictlan? Llora él en la red preciosa, en la orilla del Teoatempan.mccclxxiii