teopilhuehue
Paleografía:
teupilueue
Grafía normalizada:
teopilhuehue
Traducción uno:
viejo caduco, ca. noteupilueuetcauh (17-)
Traducción dos:
viejo caduco, ca. noteupilueuetcauh (17-)
Diccionario:
Sahagún Escolios
Contexto:VIEJO CADUCO, CA. NOTEUPILUEUETCAUH (17-)
In tlaueliloc veue tlapiquini (13), yztlacatini (14), tlavanqui (15) ychtecqui (16), teupilueue (17), xoxoloueue, topalueue (18), auilueue (19) tötompotlaueue (20), iztlacati (21), tlapiq[ui] (22). = El mal viejo finge mêtiras, es mentiroso, borracho y ladron, es caduco, panfarron, es tocho, miente finge.
13: persona que finge o compone mentiras ca. notlapiccauh
14: persona mentirosa ca. noztlacatcauh, noztlacatinicauh
15: persona que bebe vino ca. notlavancauh
16: ladron o ladrona ca. nochteccauh
17: viejo caduco ca. noteupilueuetcauh, noxolopiueuetcauh
18: viejo panfarron o atonado ca. notopalueuetcauh
19: viejo ruyn ca. navilueuetcauh
20: viejo bobo ca. notôtompo tlaueuetcauh
21: mentir p. oniztlacat
22: componer mentiras p. onitlapic
(A_95v)
Fuente:
1565 Sahagún Escolio
Notas:
lue-- teu-- ueue--