tequi
Paleografía:
tequi, nic
Grafía normalizada:
tequi
Prefijo:
nic
Tipo:
v.t.
Traducción uno:
beneficiar / colocar / labrar y beneficiar
Traducción dos:
beneficiar / colocar / brar y beneficiar
Diccionario:
Docs_México
Contexto:BENEFICIAR
§ Yuh tiquiluique yn tlatouani ynquac tlatocati yn don Pablo Xonchiquetzin yn quitec chinamitl auh yn ontlachcuitlaz za no ynquac yn conan canpan tlalmantli uell atlan catca uel ynpan quizaya yn acalli yn oncan ontlachcuitlaz auh tel amo yntlalpan. §
E parescidos declararon el tiempo que avia que las poseya que fue en tiempo que governó don Pablo [Xochiquentzin] y como avía beneficiado los dichos camellones e declararon que un pedazo de tierra [tlalmantli] quel dicho Pablo tenía alli quando beneficiaba los dichos camellones tan [bien] las beneficio el dicho pedazo de tierra e lo yncho de tierra porque era laguna y pasavan por allí canoas e por esta razon visto que el dicho Pablo Macuex las avia hinchado de tierra e hecho de manera que no ubiese agua [aunque en verdad no era su tierra].
(Demanda e información presentada por Pablo Maquex contra Ana Xoco del tlaxilacalli de Tlachcuititlan, en San Pablo, por una casa y camellones de tierra. Año 1564, [719])
COLOCAR
§ Ynic quimacac no techtlatlani yn tlatouani Zoritan quito uel xicmellauacan yn ye quezqui xiuitl quipia tlalli yn quitlachcuitlaz auh ynuan ynic quitec chinamitl macuiltetl. §
Y el dicho dotor Zorita se las adjudico por suyas (por razon de que hizo parecer ciertos prencipales del dicho barrio). [Nos preguntó : informen hace quantos años tiene la tierra que echó céspedes y cuándo colocó los cinco chinamitl].
(Demanda e información presentada por Pablo Maquex contra Ana Xoco del tlaxilacalli de Tlachcuititlan, en San Pablo, por una casa y camellones de tierra. Año 1564, [718])
LABRAR Y BENEFICIAR
§ Auh niman otlana[n]quilli yn testigo quitoua amo niztlacati yn ipaltzinco totecuyo dios ynic nicmatin ynquac tlatocati yn don Pablo Xonchinquetzin yn contec chinamitl ye ancachton yn otlatec. §
E que lo que sabe es que quando hera governador desta ciudad de Mexico don Pablo [Xochiquentzin] (el dicho Pablo Ma-[F. 10r]quex labro y beneficio y cortó e hizo camellones ( los que son sobreste pleito y que los cespedes que sacó de los camellones que son de las sanjas) [él fue el primero que los echó].
(Demanda e información presentada por Pablo Maquex contra Ana Xoco del tlaxilacalli de Tlachcuititlan, en San Pablo, por una casa y camellones de tierra. Año 1564, [723])
Fuente:
1551-95 Docs_México
Notas:
Esp: la--