Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tezonoa 

Paleografía: TEZONOA
Grafía normalizada: tezonoa
Tipo: _v.t._
Traducción uno: v.t. tla-., rendre une chose rude, racler, tirer les cheveux en parlant d'un perruquier. R.Siméon.
Traducción dos: v.t. tla-., rendre une chose rude, racler, tirer les cheveux en parlant d'un perruquier. r.siméon.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tezonoa > tezonoh.
*£ v.t. tla-., rendre une chose rude, racler, tirer les cheveux en parlant d'un perruquier. R.Siméon.
Esp., hazer aspera alguna cosa. Molina. Sah8,38.
Form: sur *zonoa, morph.incorp. te-tl.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


tezonoa - En: 1571 Molina 1    tezonoa - En: 1571 Molina 2    tezonoa - En: 1780 ? Bnf_361    tezonoa - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nitla, te_çonoa - En: 1571 Molina 1    Teçonoa, nitla - En: 1571 Molina 2    Tezonoa, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


aspero hazer se assi. - En: 1571 Molina 1    hazer aspera alguna cosa, o rapar y raer mucho el pelo dela cabeça el baruero q[ue] afeita. prete: onitlateçono. - En: 1571 Molina 2    v.t. tla-., rendre une chose rude, racler, tirer les cheveux en parlant d'un perruquier. R.Siméon. - En: 2004 Wimmer    Aspero hacerse pared o piedra. - En: 1780 ? Bnf_361