Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlacamecayo 

Paleografía: -tlacamecayo
Grafía normalizada: tlacamecayo
Traducción uno: linaje
Traducción dos: linaje
Diccionario: Docs_México
Contexto:LINAJE
§ Ypanpa ninoteylhuico ye nechcuilia yn itoca Pablo Macuex auh yn ica in totlacamecayo in tocol ytoca Tocuiltecatl mopilhuati matlactin quichiuh auh za ce in mopilhuati ytoca Tlacochin auh totatzin in nehuatl Anna Xoco yhuan hoccequintin teyxhuihuan oncate. §
Sobre que pide justicia y se quexa que se las tomava (por fuerza e contra su voluntad) un yndio llamado Pablo Macuex y que el derecho que tenya a las dichas tierras hera que hera del linaxe de (Totol) [nuestro abuelo] (dueño que fue de las dichas tierras) y de nonbre se decia Tocuiltecatl y este tuvo diez hijos y destos diez hijos solo uno dellos enxendro (una hija) que decia el hijo Tlacuchin y que hera este su padre [de Ana Xoco] el dicho Tlacuch hizo del dicho Totol y su aguelo de la dicha Maria es el dicho Totol) e que demas desto tenya otras nyetas (e que tenian allí sus casillas donde es la diferencia.
(Demanda e información presentada por Ana Xoco contra Pablo Maquex. Año 1564, [741])

§ Zan isquich ynic onimacoc juramento amo nicmati yn ac ye tlalle yhuan amo no nicmati yn itlacamecayo yc nican nomatica niquetza cruz. Ante mi Francisco Garcia escribano. §
E questo sabe deste caso para el juramento que tiene hecho (y es la verdad y no firmo porque dixo que no sabia) [No sé quien es el dueño de la tierra y no conozco su linaje] e hizo una cruz de su mano. Ante my Francisco Garcia, escrivano.
(Demanda e información presentada por Pablo Maquex contra Ana Xoco del tlaxilacalli de Tlachcuititlan, en San Pablo, por una casa y camellones de tierra. Año 1564, [733])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: ---


Entradas


tlacamecayo - En: 1551-95 Docs_México    

Paleografía


-tlacamecayo - En: 1551-95 Docs_México    

Traducciones


linaje - En: 1551-95 Docs_México    

Textos en Temoa

0 7

Auh no yquac mochiuh ynic mocêntlaliq^ tlatoque ynohuiân altepetl ypan ynic tlatênnamicoc ynipanpa yc motlalli Emperador Castillan tlatoani Rey Don felipe. {1558} Cetochtli nican hualla Jubileo ytetlaocoliltzîn Sancto p{e} [padre]. {1559} 2 acatl ypan toxiuh molpili yhuân yquac ônpeohuac Alafrolita Españolti yhuan mexica ynauhcanpayxti yhuan tlatilolca yhuan yquac moquetz quauhteocalli monumento ynôncan S¨ Joseph ynic ypânpa tlatlatlauhtiloc Emperador Don carlos quinto yhuân yquac temoquechachapolme yhuân yquac tlallolin çenca totocac. {1560} 3 tecpatl Nican yeno ceppa açico zeynos oydor nicân açico ÿn mexica yn yaoc huia ala florida ypân metztli agusto yquac tecalicuillo Juan Callego yhuân Juez Don Esteuan de guzmân ynic jueztico ypanpa chinamitl yncalpollali yc moteylhuiq^ ynauhcânpaayxti. {1561} 4 calli Nican momamal yntecpancalli Sant lazaro yn axcan oncan insala audi{a} [Audiencia] yaotlacuilloli ± oncan ycuilliuhtoc. {1562} 5 tochtli yquac momiquili yn Don x^poval [Christoval] de guzman gouernador Catca Mexico. {1563} 6 acatl yquac acico marques ynichualla Castillân ypiltzin ÿn marques huehue. Auh çan no ypan ÿn motlatocatlali Don luis de Sacta maria yhuân yquac acico visitador bar{me} [Bartolome] De villees quitlalico tlacallaquilli ynaxcan tictequiti çeçên ps{o} [pesos] ypân heey t{s} [tomines]. {1564} 7 tecpatl yquac quintlayahualochtique ÿnmexica ynipanpa tlacallaquilli yniquac motlali auh oncantecaquitiloc yn tecpan yn auto ynic motlali ¾08 totequiuh yniquac oquicacque ynmexica niman motenhuitecque ycahuacaque yhuân tlatetepachoque yehuatl ynic tlayahualochtiloque yhuan yquac momiquili visorrey don luis develasco Sancto Domingo quimotoquilito yninacayotzîn yhuân yquac yancuican huilohuac ompeuhque castilteca yn alachina auh no yquac moman ÿn letabla S¨ Joseph yehuatl ynaxcanmani teocuitlayo. {1565} 8 calli ypan ymomiquili Don luis deSacta maria gouernador catca ÿn Mexico. {1566} 9 tochtli ynipan quechcotonaloque tlatoque ± alonso Davilla yhuan yteyccauh giligonzalez Davilla yaoyotl quichihuazquia ynican mexico no yq^c [yquac] açico visorrey Don caston Deperalta. {1567} 10 acatl ynipan huepanaloto ytztapaltetitlan huel mocencauh ynic mexico yhuan altepetl ypantlaca yhuân yquac açico Jueztin Eyntin ÿn Castillân ynic quinquechcotonaco ocçequintin tlatoque yyaoyotl quitohuaya ynicân mexico. yn moch momanaya alonso davilla. {1568} 11 tecpatl yquac momamal yn San agustin ycapilla yn teocuitlayo ÿnçanixquich oncân missa mitohua Altar mayor oncanca yhuân yquac açico visorrey Don m^jn [Martin] Enriquez lunes hueliquac ynSanctome ymilhuitzin. {1569} l2 calli ynoncan tlatlapoloyan S¨ fran{co} [Francisco] yquac micuillo tlillacuilloli yehuatl ynteoyotica y tlacamecayo Sanct fran{co} [Francisco]. {1570} 13 tochtli yquac ynônpeuhque tlapitzq^ alachina chiquacemintin y yaque tariano quipitza yhuân chirimias mexica y yaque alachina yhuân yq^c [yquac] mopehualti ÿnmotlachcui tlaçaya ynayotli ypan