Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlachiyaloni 

Paleografía: TLACHIYALONI
Grafía normalizada: tlachiyaloni
Traducción uno: Instrument, moyen qui sert à voir, ce par quoi on voit.
Traducción dos: instrument, moyen qui sert à voir, ce par quoi on voit.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlachiyalôni, éventuel du passif de chiya, n. d'instrument.
Instrument, moyen qui sert à voir, ce par quoi on voit.
tlachiyalôni, (ses torches) permettent de voir - (sus teas) permiten ver. Il s'agit de l'arbre ocôtl.
Cod Flor XI 112r = ECN11,66 = Acad Hist MS 202r.
Sorte de lorgnette formée par un disque d'or percé d'un trou en son milieu.
Allem., Sehwerkzeug.
Angl., device for seeing.
Est dit de la pupille de l'oeil, tîxtôtôuh. Sah10,103.
tlachiyalôni îcentlapal îmâc ihcac, la lorgnette se trouve dans une de ses mains -das Sehwerkzeug befindet sich in seiner einen Hand. Sah 1927,39 (Ixcozauhqui)
tlachiyalôni in îmâc ihcac centlapal coyônqui, ic têitta, la lorgnette est dans l'une de ses mains, percée d'un trou, avec laquelle il voit les gens - das Sehwerkzeug hält er in der einen Hand, das mit einem Loch versehene um hindurch zu sehen. SGA II 431-432 = Sah 1927,35
tlachielôni, c'est, selon Sahagun, l'étrange instrument que le dieu du feu tient à la main. On le retrouve également associé à Tezcatlipoca, Omacatl et Tlacochcalco Yaotl. Sahagun (1,13) le
décrit comme un disque d'or avec un trou au milieu et indique qu'il s'appelle 'tlachieloni', c'est à dire 'miradero o mirador', 'porque con él ocultaba la cara y miraba por el ahujero de en medio de la chapa de oro'. Le 'tlachieloni' est donc dit 'coyônqui' et 'ic têitta', troué, de manière à voir quelqu'un. SGA II 434 (Cf. tlachiyaltopilli).
"in tlachiyalôni ôntetl ihhuitl in tlachîhualli ihiticonyônqui", deux instruments pour voir, faits en mosaique de plumes, percé en leur milieu. Sah2, 146 (tlachieloni).
Duran (cap 82) décrit parmi les objets dont est paré l'idole de Tezcatlipoca, cet instrument (qu'il appelle 'itlachiayan') en ces termes: 'una chapa redonda de oro muy relumbrante y bruñida como un espejo' et dit 'que era dar a entender que en aquel espejo via todo lo que se hacia en el mundo'. Mais son illustration et plus encore celle du passage correspondant du Codex Ramirez (p. 104 de l'édition de Virgil) laisse voir qu'il s'agit d'un disque troué en son milieu, exactement semblable à celui que décrit et reproduit Sahagun sous le nom de 'tlachieloni' (à la forme possédée îtlachiyaya). SGA II 434.
Texte correspondant du Codex Tovar 67b-68a.: 'A la main gauche elle (l'idole de Tezcatlipoca) portait un émouchoir en précieuses plumes vertes, bleues et jaunes qui sortaient d'une plaque en or ronde, très brillante, éclatante comme un miroir, par lequel Tezcatlipoca faisait comprendre qu'il voyait tout ce qui se passait dans le monde. On appelait cette plaque 'itlachiaya', ce qui veut dire 'son mirador'. Lafaye 1972,216.
* à la forme possédée.
" notlachiyaya ", R.Siméon dit: ma puissance visuelle (Car.).
" îtlachiyaya îmac catca ", sa lorgnette était dans sa main - the device for seeing was in his hand
Est dit de Omacatl. Sah1,34 = Sah 1927,16.
" îcentlapal îmâquiac îtlachiyaya ", dans l'une de ses mains il tient sa lorgnette - in der einen Hand hält er sein Sehwerkzeug. Décrit Tlacochcalco Yaotl. Sah 1927,49
" centlapal quitquitihcac îtlachiyaya ", d'une main il porte sa lorgnette - in der einen Hand trägt er sein Sehwerkzeug. Est dit d'Omacatl dans Sah 1927,52.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


tlachiyaloni - En: 1580 CF Index    tlachiyaloni - En: 1580 CF Index    tlachiyaloni - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


tlachialoni - En: 1580 CF Index    tlachialonj - En: 1580 CF Index    

Traducciones


X-103 - En: 1580 CF Index    XI-107 - En: 1580 CF Index    Instrument, moyen qui sert à voir, ce par quoi on voit. - En: 2004 Wimmer