Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Auh ^y nican tzacualtitlan Tenanco ca omentin y huhuetque tlaçopipiltin y huel quimatticatca in quenin catqui yhuehuenenonotzallo ^y nican tzacualtitlan Tenanco altepetl yn quitlapohuillique omoteneuh Juez ynic ce yehuatl yn Don Augustin de s Andres Teyoltzin Amilcatl teuhctli ynic ome yehuatl y Don Miguel de sTiago Teuhcxacantzin quittitique ynic huel ce tlahtocayotl Ticpia Titzacualtitlan Tenanca auh yn o yuh quittac yn o yyollo pachiuh omoteneuh Juez yn iuh catqui altepetl nican Tzacualtitlan tenanco yc niman quitlahtocatlalli yn Don Joseph de castilla hecaxoxouhcatzin tlahtohuani tlayllotlac Teuhctli mochiuh ypâ xihuitl de años ^y nican tzacualtitlan Tenâco ynin omoteneuh Don Joseph de castilla hecaxoxouhqui ye omoteneuh tlacpac ypiltzin catca in huehueyotzintli tlayllotlac teuhctli tlahtohuani catca ^y nican tzacualtitlan Tenanco ye omoteneuh cenpohualxihuitl yn ayac nican tlahtocat çan quauhtlahtolloc yn ihcuac ^y omoteneuh yehuantin quimixquetzaya ynic tlahtocatizquia in tlacatl Don diego hernandez moxochintzetzellohuatzin yhuan Don Franco Cuetzpaltzin yhuan Tlilcahualtzin yhuan Don balthasar Atleoneuhtzin atlauhtecatl teuhctli auh amo quicelique yn tlahtocayotl ynic ceme yehuantin tlallilozquia çan quihtoque tle yn oc ye ticnequi ynic titlahtocatizque amo ye yuhqui ynic titequipanollo in ticaltillo ^y Tellimiquillilo Yn Ticuahcuahuililo yequene Timatequillotica ma paco timahuiztililo amo ma yehuatl tlahtocati ma techonpacho ma techonpie yn toteyccauh Don Joseph de castilla hecaxoxouhqui ynic niman contlahtocatlalli yn omoteneuh Juez çan cenquîtlahtocatlalli yn ipan in omoteneuh xihuitl in Don Juan de Sto Domingo de Mendoça tlacaeleltzin tlahtohuani chichimeca Teuhctli mochiuh yn itzatlacoçauhcan Ama^qmecan yn ihcuac ^y ye yuh tlaco xihuitl omomiquilli yn ittatzin catca Don Thomas de S m^jn quetzalmaçantzin chichimeca Teuhctli ye omoteneuh tlacpac oqu ipan acico ^yyn omoteneuh Juez Andres de S Tiago Xochitototzin yhuan no yhcuac yn ipan in omoteneuh xihuitl quitlahtocatlalli yn Don Juan Bapta Toyaotzin Tecuanipan pochtlan tlahtohuani mochiuh ypampa ynantzin ompa ychan ynin ypiltzin yn Don Juâ de Sandoval tecuanxayacatzin Teohua Teuhctli tlátohuani tlayllotlacan Teohuacan auh cenpohuallonmatlactli xihuitl yn ayac tlahtocat Tecuanipan çan cuauhtlahtolloc macihui quimaxcatica ^y tlahtocayotl omoteneuhque tlacpac omentin tlahtoque
Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/27685
Paleografía:
CUAUHCOZCATL
Grafía normalizada:
cuauhcozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Collier de bois.
Traducción dos:
collier de bois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuauhcôzcatl Collier de bois. " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823
Paleografía:
cihuatl
Grafía normalizada:
cihuatl
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma:
cihua + -tl
Traducción uno:
Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos:
matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882
Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/27685
Paleografía:
CUAUHCOZCATL
Grafía normalizada:
cuauhcozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Collier de bois.
Traducción dos:
collier de bois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuauhcôzcatl Collier de bois. " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823
Paleografía:
cihuatl
Grafía normalizada:
cihuatl
Tipo:
r.n.
Análisis:
r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma:
cihua + -tl
Traducción uno:
Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos:
matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882
Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/27685
Paleografía:
CUAUHCOZCATL
Grafía normalizada:
cuauhcozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Collier de bois.
Traducción dos:
collier de bois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuauhcôzcatl Collier de bois. " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823
Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/27685
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
Paleografía:
CUAUHCOZCATL
Grafía normalizada:
cuauhcozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Collier de bois.
Traducción dos:
collier de bois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuauhcôzcatl Collier de bois. " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823
Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/27685
Paleografía:
CUAUHCOZCATL
Grafía normalizada:
cuauhcozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Collier de bois.
Traducción dos:
collier de bois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuauhcôzcatl Collier de bois. " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823
Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/27685
Paleografía:
CUAUHCOZCATL
Grafía normalizada:
cuauhcozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Collier de bois.
Traducción dos:
collier de bois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuauhcôzcatl Collier de bois. " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823
Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/27685
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
Paleografía:
CUAUHCOZCATL
Grafía normalizada:
cuauhcozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Collier de bois.
Traducción dos:
collier de bois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuauhcôzcatl Collier de bois. " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823
Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/27685
Paleografía:
CUAUHCOZCATL
Grafía normalizada:
cuauhcozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Collier de bois.
Traducción dos:
collier de bois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuauhcôzcatl Collier de bois. " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
Paleografía:
tajco
Grafía normalizada:
tlaco
Tipo:
adj., prep.
Traducción uno:
medio; en medio de
Traducción dos:
medio; en medio de
Diccionario:
Mecayapan
Contexto:1. medio Âman nia nicpixcati malej tajco cóxtâl sinti. Hoy voy a pizcar aunque sea solo medio costal de maíz.
2. en medio de Tajco âltepê' maxalihui carretera. En medio del pueblo se bifurca la carretera. Fuente:
2002 Mecayapan
Notas:
ta-- jc--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/27685
Paleografía:
CUAUHCOZCATL
Grafía normalizada:
cuauhcozcatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Collier de bois.
Traducción dos:
collier de bois.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuauhcôzcatl Collier de bois. " in cuauhcôzcatl, in coliuhqui, inic piyelôyah, inic ilpihtinencah, inic ahmo cholôzqueh ", des colliers de bois recourbés, pour qu'ils soient gardés, pour qu'ils restent attachés, pour qu'ils ne fuient pas - the wood collars, the curved ones in which they were held, and with which they went about restrained lest they flee. Il s'agit d'esclaves. Sah4,34. " quintomayah, quintequiliah, quintlâxiliah in cuauhcôzcatl ", ils défont, ils coupent, ils enlèvent les colliers de bois à leurs esclaves- they took from them, struck off, and removed from them the wooden collars. Il s'agit des esclaves. Sah4,34. " ommaquia in cuauhcôzcatl ", on met le collier de bois. Sah4,35. Fuente:
2004 Wimmer
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/46823
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 30-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tlaco