Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlalmanalco 

Paleografía: TLALMANALCO
Grafía normalizada: tlalmanalco
Traducción uno: *T
Traducción dos: *t
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:E, descansados, biaréis mis mensajeros a los prençipales de Chalco Tlalmanalco (f:022v.)

Capítulo 26 .Trata como de los presos en guerra cautiuos mexicanos, queriendo los chalcas alçar por rrey de los mexicanos cautiuos e darles un barrio para ellos, no quiso Tlacahuepan, prençipal; antes murió, haziendo çerimonias día señalado .Abiendo llegado los chalcas al pueblo y caueçera de ellos en Tlalmanalco, trujeron delante de Quateotl y Teoçiuhteuctli (f:028v.)

Y así, començaron con grandísimo estruendo y bozería, tan furiosos que llegaron a la parte llaman Cocotitlam, media legua antes del pueblo de Tlalmanalco, cabeça de los chalcas, y Huexoçingo, Cholula (f:029v.)

Llegaron a Tlalmanalco, cabeçera de todo Chalco y en Tlapechhuacan le hizieron gran rresçibimiento con mucho rregozixo (f:108v.)

Por ser ya noche no ubo preste hasta otro día llegó Amaquemeca, binieron los de Tenango, Tlalmanalco, Çihuateopan, Tlalpilcan, Atzacuayolan, todos los quales y de cada pueblo abiéndole rresçibido con flores, rrosas, perfumadores y todo género de muy delicadas biandas, breuajes de muy buen cacao, fruta (f:121v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: Esp: (-- Esp: )--


Entradas


tlalmanalco - En: 1598 Tezozomoc    tlalmanalco - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


tlalmanal-co

Palabras


tlalmanalcatl    tlalmanaliztli    tlalmanalli    



Traducciones


toponyme. - En: 2004 Wimmer    *T - En: 1598 Tezozomoc    

Textos en Temoa

155r 293

yn Cohuaçacatzin yhuan yn Toci teuhctli auh yn yehuântin yn cuezconpixque yhuân yn oc cequintin yn quimotenpotica yn an amo micque cenca momauhtique quitoque ye huitz yn tequachcauhtli yn Toci teuhctli auh yn Amaquemecan yn Aoquantzin yhuan ÿn Cohuaçacatzin yhuan yn inantzin yn cihuapilli yn Tlacocihuatzin teyacapan yn tlahtoque yn iuh momatque quinmictitacizque ynic acitihui auh yn Tlalmanalco ytoca Toçanteuhctli yn oquinmotenpotica yn cuezconpixque yn oquihualmatque in ya hui yn Chalco tlahtoque yc cenca tlaltecuin yxquich tlacatl momaquixti yn Chalca yn Amaquemeque yn pipiltin yn tiyacahuân yn achcacauhtin yn tequitlahtoque yn ixquichtin yn quinmotenpotica yn cuezconpixque mochintin momaquixtique yn ompa yaque motecato yn itocayocan Huitzillac yn Amomollocco auh onyaque acito yn tlahtoq ye cate auh in yehuantin yn Amaquemeque yn Chalca yn momaquixtito yn ômpa yn Amomollocco yn iuh momatque ye quinyaotlatlalhuia yn Amaquemeque yn Chalca ompa ye quinpehuatihui yn ônpa cate in Amomolloco nimân ye mononotza ye quimolhuia campa in tiyazq yntla ticallaquican tetlan in Huexotzinco ca toyaopan auh yntla noce tocuitlahuic titocuepacân yntla tihuiyan in Amaquemecan cuix amo ça temac tihuehuetzitihui auh oncan in momoyahuaque yn canpa yayaque auh oc cequintin hualyaque hualmocuepque yn ôncan Amaquemecan O yuhqui yn ynic momoyahuaque yn Chalca yn Amaquemeque ynic axcan mitohua motenehua yn Amomollocco Nexexelloloyan ca ypampa


Glifos en Tlachia

AMECAMECA - 026r

Glifo - 026r_B_14

Lectura: tlalmanalco


Descomposicion: tlalmanal-co

Notas: Glifo compuesto por una forma circular que tiene al centro un anillo en blanco y la superficie exterior con puntos, asociados posiblemente a la arena. Remata en formas irregulares como si fueran aspas, muy parecidas a las representaciones del fuego. La lectura asociada a este topónimo es Tlalmanalco. Es posible que se refiera a Tezoquipan, pues los elementos que tiene parecen estar ligados a este sitio: los puntos y el color podrían dar la lectura zoquitl.

Cita: tlalmanalco mapa de Amecameca

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/026r_B_14

tlalmanalco 

Paleografía: TLALMANALCO
Grafía normalizada: tlalmanalco
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlmanalco *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/69138

AMECAMECA - 026r

Elemento: xalli


Sentido: arena

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_07

xalli 

Paleografía: xalli
Grafía normalizada: xalli
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (li)
Forma: xal + -li
Traducción uno: Arena
Traducción dos: arena
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16549

AMECAMECA - 026r

Elemento: zoquitl


Sentido: lodo, lodazal

Valor fonético: ?

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_04_17

zoquitl 

Paleografía: çoquitl
Grafía normalizada: zoquitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: lodo / barro / ~ tlälli, cuerpo / cieno / tlälli ~, cuerpo
Traducción dos: lodo / barro / ~ tlälli, cuerpo / cieno / tlälli ~, cuerpo
Diccionario: Carochi
Contexto:LODO
çoquiô = cosa llena de lodo, enlodada (de çoquitl) (3.9.1)

in titlälticpac tläcà, ca titlällòquè, tiçoquiòquê = somos de tierra, y de lodo, por que tenemos cuerpo (3.9.1)

moca çoquitl = está lleno de lodo (5.5.8)

noçoquiòcäuh = cosa mia enlodada (4.4.1)


BARRO
notlällo, vel. noçoquio = mi cuerpo, dicho por humildad (4.4.1)

notläl, y noçoquiuh = la tierra, y lodo, que posseo (4.4.1)


~ TLALLI, CUERPO
tlälli çoquitl = cuerpo (3.9.1)


CIENO
çoquiti = boluerse cieno (3.12.2)


TLALLI ~, CUERPO
notlällo, vel. noçoquio = mi cuerpo, dicho por humildad (4.4.1)

Fuente: 1645 Carochi
Notas: ç--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/19163

AMECAMECA - 026r

Elemento: tlalli


Sentido: tierra

Valor fonético: tlalli

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_01

tlalli 

Paleografía: tlalli
Grafía normalizada: tlalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: tierra
Traducción dos: tierra
Diccionario: Arenas
Contexto:TIERRA
iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679

Xolotl - X.050

Glifo - X.050.D.19

Lectura: tlalmanalco


Descomposicion: tlalmanal-co

Contacto: siège

Cita: tlamanalco R. I,321

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.050.D.19

tlalmanalco 

Paleografía: TLALMANALCO
Grafía normalizada: tlalmanalco
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlmanalco *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/69138

Xolotl - X.050

Elemento: tlalli


Sentido: tierra

Valor fonético: tlalmanal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_01

tlalli 

Paleografía: tlalli
Grafía normalizada: tlalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: tierra
Traducción dos: tierra
Diccionario: Arenas
Contexto:TIERRA
iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679

Xolotl - X.050

Elemento: comitl


Sentido: olla

Valor fonético: co

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_03_01

comitl 

Paleografía: comitl
Grafía normalizada: comitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: olla
Traducción dos: olla
Diccionario: Arenas
Contexto:OLLA
xitlapachò in comitl = cubrid la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xictlali ce comitl tlayecchihchihualli = una olla bien guisada (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xicquetza comitl = poned la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10466

Xolotl - X.060

Glifo - X.060.D.45

Lectura: tlalmanalco


Descomposicion: tlalmanal-co

Contacto: siège

Cita: tlalmanalco D. 85

Cita: ....... X.

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.060.D.45

tlalmanalco 

Paleografía: TLALMANALCO
Grafía normalizada: tlalmanalco
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlmanalco *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/69138

Xolotl - X.060

Elemento: tlalli


Sentido: tierra

Valor fonético: tlalmanal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_01

tlalli 

Paleografía: tlalli
Grafía normalizada: tlalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: tierra
Traducción dos: tierra
Diccionario: Arenas
Contexto:TIERRA
iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679

Xolotl - X.060

Elemento: comitl


Sentido: olla

Valor fonético: co

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_03_01

comitl 

Paleografía: comitl
Grafía normalizada: comitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: olla
Traducción dos: olla
Diccionario: Arenas
Contexto:OLLA
xitlapachò in comitl = cubrid la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xictlali ce comitl tlayecchihchihualli = una olla bien guisada (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xicquetza comitl = poned la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10466

Xolotl - X.070

Glifo - X.070.D.11

Lectura: tlalmanalco


Descomposicion: tlalmanal-co

Contacto: siège

Cita: tlalmanalco R. I,330

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.070.D.11

tlalmanalco 

Paleografía: TLALMANALCO
Grafía normalizada: tlalmanalco
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlmanalco *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/69138

Xolotl - X.070

Elemento: tlalli


Sentido: tierra

Valor fonético: tlalmanal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_01

tlalli 

Paleografía: tlalli
Grafía normalizada: tlalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: tierra
Traducción dos: tierra
Diccionario: Arenas
Contexto:TIERRA
iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679

Xolotl - X.070

Elemento: comitl


Sentido: olla

Valor fonético: co

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_03_01

comitl 

Paleografía: comitl
Grafía normalizada: comitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: olla
Traducción dos: olla
Diccionario: Arenas
Contexto:OLLA
xitlapachò in comitl = cubrid la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xictlali ce comitl tlayecchihchihualli = una olla bien guisada (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xicquetza comitl = poned la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10466

Xolotl - X.100

Glifo - X.100.B.10

Lectura: tlalmanalco


Descomposicion: tlalmanal-co

Contacto: parole

Cita: tlalmanalco H.C. II,73

Cita: amanalco H.C. II,68

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/X.100.B.10

tlalmanalco 

Paleografía: TLALMANALCO
Grafía normalizada: tlalmanalco
Traducción uno: toponyme.
Traducción dos: toponyme.
Diccionario: Wimmer
Contexto:tlâlmanalco *£ toponyme.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/69138

Xolotl - X.100

Elemento: tlalli


Sentido: tierra

Valor fonético: tlalmanal

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04_03_01

tlalli 

Paleografía: tlalli
Grafía normalizada: tlalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: tierra
Traducción dos: tierra
Diccionario: Arenas
Contexto:TIERRA
iquin otihualla in nican ipan[ ]tlalli = [¿]quando veniste a esta tierra[?] (Palabras que se suelen dezir preguntando a una persona por diversas cosas, y a el en particular por las suyas, y si quiere servir: 1, 11)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11679

Xolotl - X.100

Elemento: comitl


Sentido: olla

Valor fonético: co

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05_03_01

comitl 

Paleografía: comitl
Grafía normalizada: comitl
Tipo: r.n.
Traducción uno: olla
Traducción dos: olla
Diccionario: Arenas
Contexto:OLLA
xitlapachò in comitl = cubrid la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xictlali ce comitl tlayecchihchihualli = una olla bien guisada (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

xicquetza comitl = poned la olla (Palabras comunes, y ordinarias, que se suelen dezir, y preguntar, en razon de adereçar la comida: 1, 87)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10466

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 29-03-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/tlalmanalco