Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tlaminque 

Paleografía: tlaminque
Grafía normalizada: tlaminque
Traducción uno: los que tiran, ca. notlamincauh. (27)
Traducción dos: los que tiran, ca. notlamincauh. (27)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:LOS QUE TIRAN, CA. NOTLAMINCAUH. (27)

Yn (18) hin vel ymacaxo (19) vellamauhtia (20), cënca totoca yn iquac moquetza (21), amo vel quixnamiqui (22) ÿn acalli amo vellauilteco (23), amo vel tlaxtlapalolo, avel yxtlapal viloa, ahvel tlanecuilolo yn atlan, çan mauhcaquixoa, mauhcaquiça (24) yn tlapanauique (25), yn atlaca (26), ÿn tlatlamaque, yn tlaminque (27) yn oquittaque ca mictlampa ehecatl yn omoquetz, yc cenca motënmati, motequipachoa (28), vel moteq'mati (29) vel ompilcatoque (30), ompipilcatoque yn tlaneloa (31), yn tequitlaneloa (32), vel momaquauhtilia (33), ynic vel onq'ça, önmacana (34) atenco (35), atënxipalco, achichiyacpän (36): yuh quitoa ca miecpa (37) teatlänmictia (38), quipolactia (39) yn acalli. Ynic (40) excän vallauh moteneua civatlampa (41), motocayotia ciuatecayotl (42), ciuatlampa ehecatl (43), no quitocayotia ce ehecatl, anoço maçava, ypampan vmpa valitztiuh maçauacän. Auh yn hin amono cenca totoca yeceh (44) cenca (45) ytztic, vel tececmicti (46) tepineualti (47), tepineuh, tetetziliuiti (48), tetetzilquixti, tetzitzilquiti (49). teuiuiyoquilti, tecuecuechquiti, tecuecuechmicti, tecuecuechmiquiti, texillänquauhtili (50), teyomotlanquauhtili (51), tetzonteconeuh (52). Auh tel vel ypan quixoa yn atlan, amo (53) temauhti. amo temauizcuiti (54). Auh (55) ynic nauhcampa vallauh ehecatl vmpän vitztlampa (56), motocayotia vitztlampa (57) ehecatl. Auh yn hin cenca vel ymacaxo, mimacaci, netënmacho (58) aoc (59) tenauatilli. aoc tetlatolti. Ypänpa cenca totoca, cenca tlamauhtia. Quitoa yn iquac moquetza, vel quitzineua (60), quipoztequi (61) yn quavitl yoan quixitinia (62) yn tepantli (63), yn tepänçolli, yn xacalli (64). quehcatoctia (65) yn tlatzacuilli (66), ÿn chinancalli. Auh yn vey (67) atl vel colinia (68), quiteponaçoa (69), quipoçonaltia (70), ca cuecuënyotia (71), yuhquin tetecuicatimani (72). cocomocatimani: auh yn acalli caacomayaui (73), caacotlaça, vel no yuhqui, quinamiqui ÿn mictlänpa ehecatl. = Este viento es furioso, y por esso le temen mucho; cuando el sopla no pueden andar las canoas por el agua, y todos los que andan por el agua se salen por temor cuando el sopla, con toda la priesa que pueden, porque muchas vezes peligran con el. El tercero viento sopla de hazia el occidente, donde ellos dezian que era la habitacion de las diosas que llaman cioapipilti. Llamavanle cioatlampa ehecatl o cioatecayotl, que quiere dezir "viento que sopla de donde habitan las mugeres"; este viento no es furioso, pero es frio, haze temblar de frio; con este viento bien se navega. El cuarto viento sopla de hazia el mediodia, y llamanle uitztlampa ehecatl, que quiere dezir "viento que sopla de aquella parte donde fueron los dioses que llaman uitznaoa." Este viento en estas partes es furioso, peligroso para navegar; tanta es su furia algunas vezes, que arranca los arboles y trastorna las paredes, y levanta grandes olas en el agua; las canoas que topa en el agua echalas a fondo o las levanta en alto; es tan furioso como el cierço o norte.

18: este
19: ser temido.
20: Cosa que haze espanto.
21: soflar. o estar. p. oninoquetz.
22: Yr contra otro. p. oniqu?xnamic.
23: atrauesar por delante. o yr a la bolina. p. onitlauiltec. onitlaxtlapalo. onitlanecuilo.
24: Salir de alguna pte con mideo. p. onimauhcaquiz.
25: remeros. caso. notlapanauicauh. notlanelocauh.
26: los pescadores. caso. natlaca. notlatlamacauh.
27: los que tiran. ca. notlamincauh.
28: recibir pena. p. oninotequipacho
29: darse priesa a hazer algo. p. oninotequima. onôpilcatoca.
30: hazerse algo sin cesar. p. onompilcatoca.
31: remar. p. onitlanelo.
32: darse priesa a remar. p. onitequitlanelo.
33: esforçar o areziar los braços en el trabaxo. p. oninomaquauhtili.
34: sacar la canoa a tierra. onicâcan. onoconâcâ ononnâca.
35: la orilla del agua. ca. natenco. natenxipalco.
36: cerca de la orilla donde llega la humedad d?l agua.
37: muchas vezes.
38: ahogar. p. oniteatlanmicti.
39: anegar. o sumir en el agua. p. onitepolacti.
40: de la 3° pte.
41: region donde abitâ solas mugeres.
42: nombre del viento que sofla del occidente.
43: nombres del mesmo viento.
44: empero.
45: muy cosa fria.
46: cosa que mata de frio.
47: cosa que hierta con frio.
48: cosa que haze teritar de frio.
49: cosa q? haze templar o tiritar.
50: cosa que causa dolor en la barriga.
51: cosa que causa dolor en los costados.
52: cosa que causa dolor en la cabeça.
53: no es temerosa.
54: no. cosa que imprime temor o espanto.
55: Y de la quarta pte.
56: la pte. del medio dia.
57: el viento q? sofla de pte del medio dia.
58: temer que le venga algun daño. p. oninotêma. oninotêmat.
59: quitar la habla con temor.
60: boluerlo de arriba abaxo. o trastonra algo. p. onictzineuh.
61: quebrar cosa de madera o piedra. o metal. p. onicpuztec.
62: derrocar. o desbaratar. p. onicxitini. onicxini.
63: pared. ca. notepan.
64: casa de paja. ca. noxacal.
65: lleuar el uiento. p. oniquecatocti.
66: Seto de cañas o de otra cosa. ca. notlatzacuil, nochinancal.
67: la mar.
68: alborotar o remouer. p. onicolini.
69: hîchar. p. onicteponaço.
70: hazer heruir el agua. p. onicpoçonalti. onicpoçoni.
71: Causar olas en el agua o leuantarlas. p. onicacuecuenyoti.
72: hazer estruendo las olas que quiebran. p. otetecuicatimâca. ococomocatimanca.
73: arrojar en alto. p. onicacomayauh. onicacotlaz.

(P_167r-168r)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio


Entradas


tlaminque - En: 1565 Sahagún Escolio    tlaminque - En: 1580 CF Index    tlaminque - En: 1580 CF Index    

Paleografía


tlamjnque - En: 1580 CF Index    

Traducciones


los que tiran, ca. notlamincauh. (27) - En: 1565 Sahagún Escolio    VII-69 - En: 1580 CF Index    VII-14, X-171, XI-2 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

0 43

¾043 anquimonnamoya in Quauhtitlancalque, ø yuh mochiuh in Otomi oncan in Macuexhuacan tlacpac mocentlallique mocennonotzque inic quinamoyazque altepetl Quauhtitlan compixti motlallico in altepetl izqui altepeme in omoteneuhque Tlacpac eta. =56 Auh niman in yehuatl in tlacatl in tlatohuani Axayacatzin, niman tlanahuati tlaixquetz inic pallehuiloz altepetl Tenochtitlan, niman netlalhuiloc inic nauhcan catqui altepetl Quauhtitlan o ontecpantli in mayahuini in huehue itlaminque in chicahuaque tiyacahuan yazque in Tenochtitlan quipallehuizque in altepetl yuh neltic yuh mochiuh, inic netlalhuiloc cenmito atatacoz yohualtica in callacoac ompa hualcallacohuato Chapoltepec atlixyocan, zan petlaticayaya inin miuh inin tlahuitol chichimeca eta. In acito yenecallihua oquimaxitito Tezocaltitlan in Tenochca huallato ic peuh in yaoyotl ittoque in Quauhtitlan calque ø amo iyollo pachihuiya in Axayacatzin yuh momatia, ca amo nelli yehuantin in tiacahuan in oquimittac nentlama eta. Zatepan quin chichiuhque in Quauhtitlan calque quintlahuiz macaque in cequin mixcoa chichiuhque, ihuan quintlacualtique quimatlitique apetlac tlacatecollo Ithualco eta. Auh niman peuh in yaoyotl ipan in mochiuh tecuilhuitontli ipan macuilli quiyahuitl tonalli inipan polliuhque Tlatilolca ic oncan in ye pehua yaoyotl, niman oomentin acalco quimonmamanque in Quauhtitlan calque quin tlanelhuitihui, ihuan cequintin Otlipan tlayecotihui in micaltihui in zan neneutihui in amo moquetzaya atle quimeleltiaya inic onpeuhque achtopa tlaminque acopa niman tlalchipa ompa mocauh tonatiuh iixcopa eta. ø On nalquiz in yaoyotl, zan hualla melauhque in cequintin Quauhtitlancalque, ic hualquizque in tlein cacique azo tilmatli anozo quahuitl eta. Auh no yuh mochiuh in miec tlacatl oncan in motlahuellpollo, aocmo quin miximatcanec inin hualyolque inonquiz yaoyotl eta. ¾043 Auh mitoa in ye /in ye/ mochihua yaoyotl Mexico Tenochtitlan Tlatilolco, niman in Otomi in quiyahualloticatca altepetl Quauhtitlan in camocayauh in Diablo in mitl in tzallan in nepantla on huetzia, ihuan quicaquito in chimalli como in ihuan motenhuitequia, ic niman oncan in cenmanque in Otomi eta. (fol. 57) In ipan in 7 calli xihuitl can no ipan in mic Colhuacan tlatohuani Xillomantzin itech tlatlami in Axayacatzin, in on mic niman ic on motlatocatlalli Maxihuitzin Mallihuitzin ipiltzin in Chimalpopocatzin, ompa tlatocatito in Colhuacan. Auh iniquac oyuh mic Xillomantzin oncatca calpixque ontecpantli niman ic quimonan in Axayacatzin, auh in Mallihuitzin intlatocat zan epohualilhuitl ipan nahuilhuitl, niman on motlatocatlalli Tlatolcatzin in Colhuacan tlatocat. ø 8 tochtli, ipan in yaoyotl mochihuazquia Huexotla auh zan no ipan inin tepeuhque Matlatzinca. 9 acatl, 10 tecpatl, nican tepehualloc Ocuillan quimpolloque Quauhnahuacan. No ipanin qualloc tonatiuh. 11 calli, nican poliuhque Poctepeca. Zan no ipanin in hualcallacque Huexotzinca, iquac Chiyauhtzinco tlatocatia Toltecatzin, auh ixpan hualla in Tenochtitlan tlatohuani Axayacatzin, in quin hualhuicac icihuahuan Toltecatzin omentin, auh inipampa hualcalacca Mexico yaoyotl collinica in Huexotzinco, ipampa ompa quiquaniz nequiya in Chiauhtzinco inixiptla mixcohuatl, auh in ompa atle iteocal zan calpolli in quipiyaya, ipampa in in hualcallacca Mexico, auh in oncan Mexico in ye nemi cihuapan quin callaquique inicihuahuan, ø auh in ye izquezquiyoc itencopa in tlatohuani Axayacatzin cequi qualtique quitlemolhuique innicihuahuan eta. =57 12 tochtli, ipan inin tlalpolliuh Matlatzinco, inic mo cemitoa Xiquipilco quin peuh in tlatohuani Axayacatzin iquac ompa tlama in Axayacatzin. 13 acatl, ipan inin miquico Tliliuhquitepec in Cuitlahuaca, no ihuan in mic Ixtotomahuatzin teopacalcan