tonatiuh
Paleografía:
tönatiuh
Grafía normalizada:
tonatiuh
Traducción uno:
Sol / nepantlâ ~, a medio día
Traducción dos:
sol / nepantlâ ~, a medio día
Diccionario:
Carochi
Contexto:SOL
Inïc öhuälquïz in tönatiuh, ihuän inïc oncalac, niman àmo tepiton oninocëhuî = desde que salió hasta que se puso el Sol, no he descansado vn punto (5.3.1)
niquittaltia in tönatiuh = hagole ver el Sol, mouiendole el sujeto para que le vea (3.13.2)
In huälquïz in tönatiuh, ye ontënìçalöc = quando salió el Sol, ya se auia almorçado (5.2.4)
ocnòmà ancochì? cuix oc anquichià in tönatiuh amotzontlan moquetzaquiuh? cuix immanin ocnòmà cochïhua? = toda via dormis? por ventura aguardais à que el Sol venga à dar en vuestras cabeceras? es esta hora de dormir? (5.2.3)
Aiamo huècapan in tönatiuh, in quiztihuetzicò in motitlanhuan = aun no estaua alto el Sol, quando llegaron tus mensajeros (5.2.4)
Huècauhtica önècalihuac, huècauhtica ötilintimoman in nècaliliztli, àmo çan cuel in necàcähualöc, huel oc calac in Tönatiuh = se peleó largo tiempo, muy gran rato duró la fuerça de la pelea, pues antes se puso el Sol, que dexassen la batalla (5.2.5)
Iniuh momàtzinò ca çan ic huallathuic, çan ic nechca huälmotlälì in tönatiuh, in iuhqui quin yei oràpan óhuälquïz tönatiuh in ompa ic ömohuècähualtî = pareciole que se auia detenido alli, desde que amaneció hasta como tres horas despues de salido el Sol (5.3.1)
oc huècapan in tonatiuh = toda via está alto, ò en lo alto el Sol (5.1.4)
çä achìton inïc hualquïçäz in tönatiuh, inìquac öninëuh = faltaua muy poco para salir el Sol, quando me leuantè (5.3.2)
Huel oc yohuatzinco, ayamo huälquïça in tönatiuh in önitënìçac = muy de mañana almorçe, antes que saliesse el Sol (5.2.6)
NEPANTLA ~, A MEDIO DIA
matitlaquäcän, caye nepantlàtönatiuh = comamos, que ya es medio dia (5.2.1)
Cemìcac moteöchïhua, in mä yohuatzinco, in mä nepantlà tönatiuh, in mä yohualtica, in mätlàcà, in maçäçoquëmman = siempre reça, siquiera sea por la mañana, siquiera à medio dia, siquiera sea de noche, siquiera de dia, ò à qualquier hora que sea (5.5.9)
Nepantlàtönatiuh = à medio dia (5.2.1)
ach quëmman, àço tel nepantlà tönatiuh = no se à que hora, pareceme que à medio dia (5.2.6)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
ö--