Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

yollopoliuhqui 

Paleografía: yollopoliuhqui
Grafía normalizada: yollopoliuhqui
Traducción uno: de mal consejo
Traducción dos: de mal consejo
Diccionario: Alarcón
Contexto:DE MAL CONSEJO
§ Tlacuel noocelopetlatzine, yn nauhcampa ticamachalòtoc, no tàamiqui, no titeòcihui; auh ye huitz yn tlahueliloc, yn tecamocàcayahua, yollopoliuhqui Tlein nech-chihuiliz, cuix àmo nicnotlacatl? Amo ninotolinitinemi, yn tlalticpac? §
Coji, pues, con esta supersticion a vn antiquissimo viejo de Temimiltzinco. que es en el Marquesado, y llàmasse el viejo Martin de luna; las palabras del conjuro son como se siguen: Ea ya, mi atiguerada estera(6), que abres boca hazia quatro partes(7), sigue, tambien tu tienes sed y hambre. Ea que ya viene el maligno, el que burla las gentes y es de mal consejo ¿porque que me ha de hazer, no soy yo un desdichado que viuo sin que ni para que y con perpetua miseria? Y es como dijera: Estera mia, semejante al tigre (al tigre: esto sera por atribuirle virtud, o por la semejança a las manchas del tigre en la labor de la palma de que se hazen sus esteras de ordinario). A quien siruen de quatro vocas tus quatro equinas, conjurote en mi fauor, que tu tambien tienes nescessidad como todos: defiendeme si viniere algun maluado á hazerme mal, y cierto que hierra el tiro, porque que aprouechamiento puede sacar de vn pobre desdichado cuya vida no es de importancia pues vino en el suelo en perpetua miseria.
(II, 2-2 Del conjuro o encanto para la estera con que duermen, (182) (183))

Fuente: 1629 Alarcón
Notas: uh-- u$--


Entradas


yollopoliuhqui - En: 1571 Molina 1    yollopoliuhqui - En: 1571 Molina 1    yollopoliuhqui - En: 1571 Molina 1    yollopoliuhqui - En: 1571 Molina 1    yollopoliuhqui - En: 1571 Molina 1    yollopoliuhqui - En: 1571 Molina 2    yollopoliuhqui - En: 1629 Alarcón    yollopoliuhqui - En: 1759 Paredes    yollopoliuhqui - En: 1780 ? Bnf_361    yollopoliuhqui - En: 1780 Clavijero    

Paleografía


yollopoli-uhqui - En: 1571 Molina 1    Yollopoliuhqui. - En: 1780 ? Bnf_361    yollo__poliuhqui - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


rebotado enesta manera. - En: 1571 Molina 1    atreguado y desatinado. - En: 1571 Molina 2    desacordado. - En: 1571 Molina 1    auenado o loco. - En: 1571 Molina 1    loco como quiera. - En: 1571 Molina 1    Loco - En: 1780 Clavijero    loco - En: 1759 Paredes    de mal consejo - En: 1629 Alarcón    Rebotado, o embotado de lo agudo, descuidado, desacordado, avenado, o loco - En: 1780 ? Bnf_361    descuidado. - En: 1571 Molina 1