ami
Paleografía:
AMIH
Grafía normalizada:
ami
Traducción uno:
v. défectif, exister.
Traducción dos:
v. défectif, exister.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:amih *£ v. défectif, exister.
Sans radical imperfectif, son perfectif est utilisé comme présent; il n'existe pas d'autres temps.
Ce verbe n'est utilisé que dans des constructions spéciales uni à l'interrogatif 'quên'. Cf. 'quênamih', 'quêmmach'. R.Andrews Introd 63.
'amih', 'tel' n'apparaît guère que dans l'interrogation 'quênamih' comment, de quelle nature? généralement écrit en un seul mot lorsqu'il interroge sur la troisième personne. Mais l'on trouve aussi par exemple: " quên tamih " comment es-tu? Quelle est ta nature? Le pluriel est " quênamihqueh ", l'honorifique " quênamihcâtzintli " et il y a un locatif " quênamihcân ". Launey Introd 2;24.
" âc amihqueh ?", qui êtes vous ? Sah12,5 (acamjque).
" ômpa xonmotta in quên tamih ", là (dans le miroir) regarde-toi (vois) comme tu es - see therein how thou art. Sah6,107 (tamj).
Fuente:
2004 Wimmer