Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

anel 

Paleografía: AHNEL
Grafía normalizada: anel
Traducción uno: ahnel: je suis négligent. / ahnel: particule négative interrogative (S).
Traducción dos: ahnel: je suis négligent. / ahnel: particule négative interrogative (s).
Diccionario: Wimmer
Contexto:deux entrées
A.£ ahnel: je suis négligent.
C'est la forme négative de 'nel': 'je suis diligent', du radical 'el' qui n'existe qu'en composition. R.Andrews Introd 254.
B.£ ahnel: particule négative interrogative (S).
" cuix ahnel tiquittaz? ", ne le verras-tu pas? c.à d. tu le verras , c'est bien ainsi (S).
" âquin yâz Cuauhmânco? ahnel niyâz? âquin nel yâz? ", qui ira à Quauhmanco? n'irai-je pas? quel autre ira? (S).
Variante 'ahmonel'.
Form: part.nég. ah- et nel.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


anel - En: 1645 Carochi    anel - En: 1780 Clavijero    anel - En: 1780 Clavijero    anel - En: 17?? Bnf_362bis    anel - En: 17?? Bnf_362bis    anel - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


AHNEL - En: 2004 Wimmer    Anel? - En: 17?? Bnf_362bis    Anel? - En: 17?? Bnf_362bis    

Traducciones


ahnel: je suis négligent. / ahnel: particule négative interrogative (S). - En: 2004 Wimmer    ¿pues no...? / ach ~, ¿no está claro? - En: 1645 Carochi    Adverbio interrogativo que afirma con su misma negación - En: 1780 Clavijero    Véase Mo - En: 1780 Clavijero    lo mismo q[ue] amonel, de quien es sincopa - En: 17?? Bnf_362bis    Aunq[ue] son adverbios de negacion, pero por ser interrogativo afirman - En: 17?? Bnf_362bis    

Textos en Temoa

15v 241

Çan tlapitzalcopa mitzhualahua in huehuetque moteucçomapil in quatlatlaquacpilquaxochimecahuihuicon ticatcapil Ah anel iuh tocatcapil

241. Sólo con música de flautas vienen a amonestarte los ancianos, niño Motecuhzoma, el de la cabecita dura, ± el de la cabeza con guirnalda de flores. Tú niñito estás allí; ¿no es verdad que tú, pequeño, seas así?