Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

apochquiyahuayocan 

Paleografía: APOCHQUIAHUAYUCAN
Grafía normalizada: apochquiyahuayocan
Traducción uno: partes escuras izquierdas, adonde no ay calles ni callexones ni sendas de guía, en el nobeno ynfierno / adonde están descansando sus camas [del rey] *T
Traducción dos: adonde están descansando sus camas del rey / partes oscuras izquierdas, adonde no hay calles ni callejones ni sendas de guía, en el noveno infierno *T
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:Agradesco la buena boluntad de los señores mexicanos con esta triste y dolorosa baxada que desde bían sus lágrimas y sospiros, y condolézcome de ellos como a tales berdaderos amigos de los rreyes difumtos que ya están descansando en Apochquiahuayucan las partes escuras izquierdas, adonde no ay calles ni callexones ni sendas de guía, en el nobeno ynfierno, y llegó al lugar adonde está Tzomtemoc Mictlanteuctli, el señor del ynfierno, y adonde está la muger de este señor, llamada Micteccaçihuatl, que es la autora de la muerte, todos prençipales de los ynfiernos y escuridad (f:115r.)

Y cunplido todo, llamó a Tlamacazqui Ahuitzotl, díxole un largo parlamento, como ya en sus días del Çihuacoatl se hazía su fiesta y coronaçión, que jamás a los pasados rreyes tal cumplimio de tanta solenidad bieron ni hizieron, porque allá adonde están descansando sus camas, las partes llaman Apochquiahuayocan, en Atlecalocan, en Chicnauhmictlan, que es las partes siniestras, a çurdas del derecho, adonde no ay calle ni callexóm, en el noueno ynfierno escuro, que ya desto están quitados y apartados, "y agora, mançebo, niño preçiado, nro caro y amado hijo, tlamazque mayoral del templo de Huitzilopochtli, que conbidemos en los pueblos de Yupitzinco, [86r=] Metztitlan y a los de Mechuacan, bengan a beer esta solene fiesta y çelebraçión de nro templo y ydolo Huitzilopochtli, y asimismo bengan los de las trasmontañas y çerros mexicanos, los de Huexoçingo, Chulula, Tlaxcalla, tliliuhquitepeca y los de Çacatlan, porque sea en mis días y baya satisfecho de esta solenidad, que ya biuiré muy pocos días, de aquí a çinco días o diez, y con esto me lleuará el que es día, noche, ayre, agua, sueño, tiempo (f:085r.)




Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: ch-- aiu-- aua-- c$-- Esp: (-- Esp: )-- Esp: escur-- Esp: í-- Esp: yn-- Esp: [-- Esp: ]-- Esp: á-- Esp: escur-- Esp: í-- Esp: yn-- Esp: exo-- Esp: be--


Entradas


apochquiyahuayocan - En: 1571 Molina 1    apochquiyahuayocan - En: 1571 Molina 2    apochquiyahuayocan - En: 1580 CF Index    apochquiyahuayocan - En: 1580 CF Index    apochquiyahuayocan - En: 1598 Tezozomoc    apochquiyahuayocan - En: 1780 ? Bnf_361    apochquiyahuayocan - En: 2004 Wimmer    apochquiyahuayocan - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


AHPOCHQUIYAHUAYOCAN - En: 2004 Wimmer    AHPOCHQUIYAHUAYOHCAN - En: 2004 Wimmer    APOCHQUIAHUAYUCAN - En: 1598 Tezozomoc    Apochquiauayucan - En: 1571 Molina 2    apochquiyauayocan - En: 1571 Molina 1    Apochquiyauayocan. - En: 1780 ? Bnf_361    apochqujiaoaiocän - En: 1580 CF Index    apuchqujiaoaiocan - En: 1580 CF Index    

Traducciones


Cf. ahpôchquiyahuayohcân. - En: 2004 Wimmer    Là où il n'y a pas de fenêtres. - En: 2004 Wimmer    partes escuras izquierdas, adonde no ay calles ni callexones ni sendas de guía, en el nobeno ynfierno / adonde están descansando sus camas [del rey] *T - En: 1598 Tezozomoc    casa sin chimenea. - En: 1571 Molina 2    lugar sin chimenea. - En: 1571 Molina 1    Lugar sin chiminea. - En: 1780 ? Bnf_361    III-42 - En: 1580 CF Index    VI-138 152, XI-277 - En: 1580 CF Index