Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cacahua 

Paleografía: CAHCAHUA
Grafía normalizada: cacahua
Tipo: _v.t.__v.r._
Traducción uno: v.t. tla-., laisser, abandonner qqch. R Andrews Introd 118. / v.t. tê-., laisser des gens en différents lieux. / v.t. tê-. avec préf.obj.indéfini, surpasser les autres. / v.récipr., se quitter en parlant de deux époux; se dépasser les uns les autres à la marche, au travail etc. / v.r
Traducción dos: v.t. tla-., laisser, abandonner qqch. r andrews introd 118. / v.t. tê-., laisser des gens en différents lieux. / v.t. tê-. avec préf.obj.indéfini, surpasser les autres. / v.récipr., se quitter en parlant de deux époux; se dépasser les uns les autres à la marche, au travail etc. / v.r
Diccionario: Wimmer
Contexto:cahcâhua > cahcâuh.
*£ v.t. tla-., laisser, abandonner qqch. R Andrews Introd 118.
" têtech nitlacahcâuhtiuh ", je laisse du bien à quelqu'un, j'en fais mon héritier.
" ômpa quimoncahcâhuah cinteôpan ", ils les laissent à cinteopan - man brachte (die Maisstauden - die Maisgötter) nach Cinteôpan. Sah 1927,86.
" ôconcahcâuh îtlahtôl ", il a déjà perdu l'usage de la parole, en parlant d'un malade.
" noconcahcâuhtoc ", je suis à l'agonie, sur le point de mourir, à l'article de la mort (pft. noconcahcâuhtoya ou noconcahcâuhtoca).
*£ v.t. tê-., laisser des gens en différents lieux.
" quincahcâhuato ", er brachte sie dorthin (verteilte sie in verschiedenen Orte).
W Lehmann 1938,64 à41.
" in quincahcâhuato âhuahcân tepêhuahcân ", il va les répartir dans les différentes cités - indem er sie nach den verschiedenen Städten brachte. W Lehmann 1938,68 paragr 50.
*£ v.t. tê-. avec préf.obj.indéfini, surpasser les autres.
être supérieur aux autres.
" têcahcâhuaya ", il surpassait les autres - he surpassed others.
Est dit de celui né sous le signe ce mazatl. Sah4,9.
" têcahcâhuaya ", er war anderen überlegen. Schultze Iena Sah 1950,350.
*£ v.récipr., se quitter en parlant de deux époux; se dépasser les uns les autres à la marche, au travail etc.
Esp., dexarse o apartarse muchas vezes los casados, o passarse los vnos alos otros los que caminan, o los que trabajan y cauan la tierra adestajo (M).
aporsia hazer algo M I 12r.
*£ v.réfl., se poser, se reposer, s'arrêter, arrêter de faire ce qu'on était en train de faire.
" mocahcâhuah ", ils se reposent.
" notech mocahcâhua ", je suis familier avec quelqu'un; litt. il s'abandonne à moi.
" in oncalac tônatiuh niman ye ic mocahcâhuah ", quand le soleil s'est couché ils s'arrêtent. Sah2,113.
Form: redupl. sur câhua.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


cacahua - En: 1571 Molina 1    cacahua - En: 1571 Molina 1    cacahua - En: 1571 Molina 2    cacahua - En: 1571 Molina 2    cacahua - En: 1580 CF Index    cacahua - En: 1645 Carochi    cacahua - En: 1780 ? Bnf_361    cacahua - En: 1780 ? Bnf_361    cacahua - En: 1780 ? Bnf_361    cacahua - En: 1984 Tzinacapan    cacahua - En: 2002 Mecayapan    cacahua - En: 2004 Wimmer    cacahua - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


cacahua' - En: 2002 Mecayapan    cacaoa - En: 1580 CF Index    Cacaua, ni. - En: 1780 ? Bnf_361    Cacaua, tito - En: 1571 Molina 2    Cacaua,tito. - En: 1780 ? Bnf_361    càcähua, nino - En: 1645 Carochi    CAHCAHUA - En: 2004 Wimmer    kikajkäua - En: 1984 Tzinacapan    Mocacaua - En: 1571 Molina 2    mocacaua - En: 1571 Molina 1    Mocacaua. - En: 1780 ? Bnf_361    tito, cacaua - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


Cf. cahcâhua. - En: 2004 Wimmer    cacao - En: 2002 Mecayapan    X-24 - En: 1580 CF Index    Ardor tener, o calor. - En: 1780 ? Bnf_361    dexarse o apartarse muchas vezes los casados, o passarse los vnos alos otros los que caminan, o los que trabajan y cauanla tierra adestajo. preterito: otitocacauhque. - En: 1571 Molina 2    A porfia hazer algo. - En: 1780 ? Bnf_361    apartarse - En: 1645 Carochi    v.t. tla-., laisser, abandonner qqch. R Andrews Introd 118. / v.t. tê-., laisser des gens en différents lieux. / v.t. tê-. avec préf.obj.indéfini, surpasser les autres. / v.récipr., se quitter en parlant de deux époux; se dépasser les uns les autres à la marche, au travail etc. / v.r - En: 2004 Wimmer    Soltar, dejar caer - En: 1984 Tzinacapan    pausa o interualo delos que cantan, o dan golpes. - En: 1571 Molina 2    espacio o interuallo como enel canto, o dando golpes cessando de darlos de quando en quando. - En: 1571 Molina 1    Espacio, ó intervalo, como en el canto, ó dando golpes, censado darlos de quando en quando. - En: 1780 ? Bnf_361    aporfia hazer algo. - En: 1571 Molina 1