Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

camaxtli 

Paleografía: CAMAXTLE
Grafía normalizada: camaxtli
Traducción uno: *D
Traducción dos: *d
Diccionario: Tezozomoc
Contexto:CAMAXTLE
Beer y bisitar queremos uro pueblo y gente, en espeçial limpiar el templo del Mixcoatl Camaxtle (f:142r.)

CAMAXTLI
De aquí a çinco días bolueréis, que aquí os aguardaremos en este lugar, porque para tonçes çelebramos la fiesta de nro dios Camaxtli y para tonçes haremos nra fiesta y bosotros nos adornaréis con buestra sangre nro templo (f:027r.)

Llegados a Mexico Tenuchtitlam, cuentan a Monteçuma todo lo proçedido la guerra con los chalcas y como queda aplazada la última batalla para dentro de çinco días, con amenazas los chalcas les hizieron de que para tonçes an de çelebrar la fiesta de su dios de ellos, Camaxtli, "y abíam con nra sangre de derramarla por todo su templo (f:027r.)

Pues no a de ser así por [29r=] porque luego que ayamos hecho sacrifiçio a nro dios Camaxtli con los mexicanos y cuerpo de Tlacahuepan, luego se tienda en proseguir la guerra començada contra los mexicanos, porque ellos con el dolor de los muertos y cautibos an de rreboluer furiosamente sobre nosotros (f:028r.)

Ya con esto cumplimos lo que somos obligados y al dios de ellos, Camaxtli Tlilpotonqui, y en caso llamamos a esos prençipales no es a ellos, al teutl Camaxtli, e tanpoco creo bendrán de temor, pero con esto abéis cunplido (f:087v.)


Fuente: 1598 Tezozomoc
Notas: ch-- iui-- c$-- Esp: (-- Esp: )-- Esp: yn--


Entradas


camaxtli - En: 1598 Tezozomoc    camaxtli - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


CAMAXTLE - En: 1598 Tezozomoc    

Traducciones


*D - En: 1598 Tezozomoc    Divinité solaire adorée par les Tlaxcaltecas, semblable à Huitzilopachtli. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

47r 1645

* plur âchcâuhtin désigne selon Motolina les hommes jeunes qui revêtent les peaux des écorchés en l honneur du dieu Camaxtli Anne Marie Wohrer I