Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ceccan 

Paleografía: ceccän
Grafía normalizada: ceccan
Traducción uno: de la una parte. (5)
Traducción dos: de la una parte. (5)
Diccionario: Sahagún Escolios
Contexto:DE LA UNA PARTE. (5)

Ehecatl (1). Moteneuaya yc quinotzaya quetzalcoatl. Nauhcampän (2) vallauh (3). Nauhcampa valitztiuh (4). Ynic ceccän (5) vallauh vmpa yn iquiçayampa tonatiuh, quitoaya {motocayotia} tlalocan (6). Ynin ehecatl vmpa vallauh quitocayotiaya tlalocayotl (7), amo (8) cënca temauhti, amo cenca (9) totoca vel ypan acaltica (10) viloa (11), vel ypan quixoa (12) yn atlan (13), vel ypän panoa (14). Ynic (15) occan vallauh moteneua mictlampa (16), auh yn hin motocayotia (17) mictlampa ehecatl. = Esta gente atribuia el viento a un dios que llamavan Quetzalcoatl, bien casi como dios de los vientos. Sopla el viento de cuatro partes del mundo por mandamiento de este dios, según ellos dezian; de la una parte viene de hazia el oriente, donde ellos dizen estar el paraiso terrenal, al cual llaman Tlalocan. A este viento le llamavan tlalocayutl; no es viento furioso; cuando el sopla no impide las canoas andar por el agua. El segundo viento sopla de hazia el norte, donde ellos dizen estar el infierno, y assi le llaman mictlampaehecatl, que quiere dezir "el viento de hazia el infierno".

1: viento.
2: de quatro ptes.
3: venir. p. oniualla.
4: venir de hazia alguna parte. p. oniualitztia.
5: de la vna pte.
{llamase}
6: tierra de deleytes como el parayso terrenal.
7: Nombre del viento que sofla del oriente.
8: no es cosa temerosa o espantable.
9: correr con impetu. p. cenca onitotocac.
10: con canoa.
11: Yr. p. oniya.
12: salir. p. oniquiz.
13: del agua.
14: pasar. p. onipano.
15: de la 2° pte.
16: de hazia el infierno o de hazia el norte.
17: llamarse. p. oninotocayoti.


(P_167r-168r)

Fuente: 1565 Sahagún Escolio
Notas: ä--


Entradas


ceccan - En: 1565 Sahagún Escolio    ceccan - En: 1571 Molina 1    ceccan - En: 1571 Molina 2    ceccan - En: 1580 CF Index    ceccan - En: 1580 CF Index    ceccan - En: 1645 Carochi    ceccan - En: 1780 ? Bnf_361    ceccan - En: 1780 Clavijero    ceccan - En: 17?? Bnf_362bis    ceccan - En: 2002 Mecayapan    ceccan - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ceccän - En: 1580 CF Index    ceccän - En: 1565 Sahagún Escolio    ceccän - En: 1645 Carochi    secân - En: 2002 Mecayapan    

Traducciones


Uno. Con el nombre sustantivo compuesto con preposición, sirve de lo q[ue] ce uno, con los q[ue] no la tienen - En: 17?? Bnf_362bis    encierta parte, o en vna parte. - En: 1571 Molina 2    III-41, IV-7, VI-73, VII-14, X-65 66, XI-76 - En: 1580 CF Index    Aparte. Adverbio - En: 1780 ? Bnf_361    aparte. - En: 1571 Molina 1    En un lugar - En: 1780 Clavijero    En un lieu. - En: 2004 Wimmer    IV-113, VII-69 - En: 1580 CF Index    de la una parte. (5) - En: 1565 Sahagún Escolio    en una parte (con locativo) - En: 1645 Carochi    juntos - En: 2002 Mecayapan    

Textos en Temoa

175v 391

Reyes España yn Don Christoval Colon yn quimomaquillique ey yn Castilla acalli tlayaochichiuhtli yhuan chiquacenpohualli yn itehuicalycnihuan Españoles tlaxtlahuilloque yhuan mochi ynixquich acalco monequiz yhuan yc quitocamacaque ynic General hualmochiuhtia ca quinhualpachotia yn Españoles Auh ynic ompa huallehuaq ynic hualquizque ynic hualmacallaquiq yn oncan neacallaquilloyan ytocayocan de Palos de Noguel ypan viernes yc mani metztli Agosto yn ipan omoteneuh xihuitl auh yc niman ypan hualquizque yn tlalli yn itocayocan en La Gomera auh ynic onpa quihualcenmatque ynic ohualhueyapannenenque ynic ohuallaque yn tonatiuh ycallaquiânpa yatihuitze hueyanentihuitze ya huecauhtica ye achi quexquichcauhtica ynic cênca nentlamattihuitze ynic cênca hueca ynic amo huel neltilliztica yn amo huel mellahuacatica ynic nenemi huey apan auh ypan viernes ynic mani metztli otubre yn çan ya ypan xihuitl de ye ometzillini yn ye tlatlalneci tlahuizcalpan yn quinextiq tlalli ynic mochintin mopapaquiltique ynic cenca moyollalique ynic ohuacico ye ypan tlacatli ynic quitlamellahualtique yn acalyacatl yn tlaltenco ynic oncan ohuacalquizque yn atenco ytocayocan Guanahami oncan huallehuaq oc ceccan oyaque niman n ic ocallaquico yn oncan ça no acalquixohuayan yn itocayocan Sanctiago de Cuba yhuan oncan motecaque motlallique