Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ceme 

Paleografía: ceme
Grafía normalizada: ceme
Traducción uno: cualquiera
Traducción dos: cualquiera
Diccionario: Docs_México
Contexto:CUALQUIERA
§ auh yn tla ticeme titotlatolquepazque niman amo neltocoz ca zan uel tonenonotzaliztica yn ticchiua yn iuh titechmaca yn motomines zan no iuh timitzmaca yn totlal ca uel taxca. §
Y si qualquiera de nos los contradixere no seamos oydos creydos ni admitidos a ello y seamos deshechados y se guarde y cumpla lo que ansí está declarado porque ansí lo queremos como tenemos concertado y tratado de nuestra propia voluntad por razon de los dichos tomines y os las damos con todo el derecho y auncion que ellas tenemos porque son nuestros propias.
(Carta de venta de Baltazar Tlilancalqui y su muger Juana Tlaco a Angelina Martina. Año 1551, [474])

Fuente: 1551-95 Docs_México


Entradas


ceme - En: 1551-95 Docs_México    ceme - En: 1580 CF Index    ceme - En: 1645 Carochi    ceme - En: 1759 Paredes    ceme - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


CEMEH - En: 2004 Wimmer    

Traducciones


cada uno de / ser todos unos / ser unos - En: 1759 Paredes    uno de - En: 1645 Carochi    I-43 72, II-44 50, IV-20 50, V-151 153(2) 163(2) 194, VI-27(5) 34 108 151, VIII-74, IX-64, XI-32, XII-44 - En: 1580 CF Index    cualquiera - En: 1551-95 Docs_México    Quelques uns. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

74v 1542

Tlacaço ayaxcan in huehuetihua tlacaço ayaxcan in huehueyotl çan ye nica ninochoquili a namocol y Naxayaca niquimilnamiqui nohuehueicnihuan in Cuepanahuaz in Tecale in Xochitlahuan in yehuaticac Ma ceme nican hualquiçacan cecen teuctli panmcdxlix momatico tinicanmcdl Chalco huee

1542. En verdad, con fatiga se hace uno viejo, en verdad con fatiga es la vejez. Por esto aquí lloro por mí. Yo, vuestro abuelo Axayácatl, recuerdo a mis viejos amigos, Cuepanáhuaz, Tecale, Xochitlahuan los que están asentados. Que algunos aquí pudieran salir, cada uno de los señores que bien se sintieron en Chalco.mcdli