Paleografía:
cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada:
chachalaca
Prefijo:
3ª
Traducción uno:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario:
Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)
Paleografía:
cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada:
chachalaca
Prefijo:
3ª
Traducción uno:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario:
Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
á--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869
Paleografía:
camachalli
Grafía normalizada:
camachalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
mejillas
Traducción dos:
mejillas
Diccionario:
Arenas
Contexto:MEJILLAS camachali = mexillas (Nombres de las partes del cuerpo humano: 1, 30)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
ch-- c$--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10285
Paleografía:
tlahto[a], ni
Grafía normalizada:
tlatoa
Prefijo:
ni
Tipo:
v.i.
Traducción uno:
hablar
Traducción dos:
hablar
Diccionario:
Arenas
Contexto:HABLAR In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]-- ht--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653
Paleografía:
cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada:
chachalaca
Prefijo:
3ª
Traducción uno:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario:
Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
á--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869
Paleografía:
tlacatl
Grafía normalizada:
tlacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
persona
Traducción dos:
persona
Diccionario:
Arenas
Contexto:PERSONA tlacatl = persona (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11615
Paleografía:
tlahto[a], ni
Grafía normalizada:
tlatoa
Prefijo:
ni
Tipo:
v.i.
Traducción uno:
hablar
Traducción dos:
hablar
Diccionario:
Arenas
Contexto:HABLAR In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]-- ht--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653
Paleografía:
cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada:
chachalaca
Prefijo:
3ª
Traducción uno:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario:
Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
á--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869
Paleografía:
xayacatl
Grafía normalizada:
xayacatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Rostro ô Cara, esto es tambien se dixo que es la mascara; Mascara, esta es tambien cara natural [xayac]
Traducción dos:
rostro o cara, esto es tambien se dijo que es la mascara; mascara, esta es tambien cara natural xayac
Diccionario:
Bnf_362
Fuente:
17?? Bnf_362
Notas:
Esp: [-- Esp: ]-- Esp: ô-- Esp: ixo--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16565
Paleografía:
tlahto[a], ni
Grafía normalizada:
tlatoa
Prefijo:
ni
Tipo:
v.i.
Traducción uno:
hablar
Traducción dos:
hablar
Diccionario:
Arenas
Contexto:HABLAR In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]-- ht--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653
Paleografía:
cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada:
chachalaca
Prefijo:
3ª
Traducción uno:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario:
Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
á--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869
Paleografía:
cháchálaca, 3ª
Grafía normalizada:
chachalaca
Prefijo:
3ª
Traducción uno:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Traducción dos:
[sonar] mucho ruido de vasijas
Diccionario:
Carochi
Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
á--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869
Paleografía:
tlahto[a], ni
Grafía normalizada:
tlatoa
Prefijo:
ni
Tipo:
v.i.
Traducción uno:
hablar
Traducción dos:
hablar
Diccionario:
Arenas
Contexto:HABLAR In manel titlahtoz ahmo mitzcaquizq[ue] = Aunque hables no te oyran (Las palabras mas comunes, y ordinarias, que se suelen dezir en diversas cosas: 2, 136)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
[-- ]-- ht--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11653
Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 12-12-2024]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/chachalaca
Paleografía: cháchálaca, 3ª Grafía normalizada: chachalaca Prefijo: 3ª Traducción uno: [sonar] mucho ruido de vasijas Traducción dos: [sonar] mucho ruido de vasijas Diccionario: Carochi Contexto:[SONAR] MUCHO RUIDO DE VASIJAS Cháchálaca = mucho ruido de vasijas ; parlar mucho, y gorjear las aues ?cf. chaläni (3.17.1)
Fuente: 1645 Carochi Notas: á--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/16869