Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cocoya 

Paleografía: ni, cocoya
Grafía normalizada: cocoya
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: enfermo estar.
Traducción dos: enfermo estar.
Diccionario: Molina_1
Fuente: 1571 Molina 1
Folio: 53v
Notas: [1] Préfixe : ni


Entradas


cocoya - En: 1571 Molina 1    cocoya - En: 1571 Molina 1    cocoya - En: 1571 Molina 1    cocoya - En: 1571 Molina 1    cocoya - En: 1571 Molina 1    cocoya - En: 1571 Molina 2    cocoya - En: 1580 CF Index    cocoya - En: 17?? Bnf_362    cocoya - En: 1984 Tzinacapan    cocoya - En: 2002 Mecayapan    cocoya - En: 2002 Mecayapan    cocoya - En: 2002 Mecayapan    cocoya - En: 2002 Mecayapan    cocoya - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


cocoia - En: 1580 CF Index    cocojyâ' - En: 2002 Mecayapan    cocojyâ' - En: 2002 Mecayapan    Cocoya, ni - En: 1571 Molina 2    kokoya - En: 1984 Tzinacapan    ni, cocoya - En: 1571 Molina 1    ni, cocoya - En: 1571 Molina 1    ni, cocoya - En: 1571 Molina 1    

Traducciones


X-97 103 131, XI-80 - En: 1580 CF Index    tener olor (fuerte o desagradable) - En: 2002 Mecayapan    tener olor (fuerte y desagradable) - En: 2002 Mecayapan    v.i., tomber malade, être malade. - En: 2004 Wimmer    Enfermar; Malo estar ô enfermo - En: 17?? Bnf_362    picar - En: 2002 Mecayapan    picar - En: 2002 Mecayapan    doliente o enfermo generalmente. - En: 1571 Molina 1    enfermo generalmente. - En: 1571 Molina 1    estar enfermo. pre: onicocox. - En: 1571 Molina 2    Picar - En: 1984 Tzinacapan    enfermar. - En: 1571 Molina 1    enfermo estar. - En: 1571 Molina 1    malo estar. - En: 1571 Molina 1    

Textos en Temoa

5v 54

Ach tleon ah iuh quimati in tocnihuan cocoya in noyollo qualani yehua ayoppan in tlacatihua ye ayoppa piltihua ye yece ye quixo an tlalticpac

54. ¿Acaso saben algo nuestros amigos? Se duele mi corazón, se irrita, no se nace dos veces, no se es dos veces niño, nos vamos de la tierra.