conetl
Paleografía:
conë[tl]
Grafía normalizada:
conetl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
hijo / hija / hijo (queriendo decir ?padre?)
Traducción dos:
hijo / hija / hijo (queriendo decir ?padre?)
Diccionario:
Carochi
Contexto:HIJO
quën nitläcatl, in tla öquimomachiti in noconetzin in tlein nopan ömochiuh? = q serà de mi si mi padre sabe lo que me ha sucedido (lit.- como soy persona si mi padre sabe &c.) (5.5.2)
Aühtzin noconëtzin, quënmach huel tèhuätzin ïn ötocon motlamachtìtzinöto inïtlàtoltzin Totëcuiyo = muy bien, hijo mio, dichoso tu que fuiste à oyr la palabra de Dios (5.5.9)
HIJA
otzin, cócótzin, tepitzin noconëtzin, nochpochtzin, ca ötoconmocuïlì ötoconmänilì inìiyotzin in moconëtzin = Ea pues niña hija mia, ya as oydo lo que te ha dicho tu Padre (5.5.9)
HIJO (QUERIENDO DECIR ?PADRE?)
otzin, cócótzin, tepitzin noconëtzin, nochpochtzin, ca ötoconmocuïlì ötoconmänilì inìiyotzin in moconëtzin = Ea pues niña hija mia, ya as oydo lo que te ha dicho tu Padre (5.5.9)
Fuente:
1645 Carochi
Notas:
[-- ]-- ë--