Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

cuacua 

Paleografía: CUAHCUA
Grafía normalizada: cuacua
Tipo: _v.t.__v.r._
Traducción uno: cuahcua > cuahcuah. / v.t. tla-., mâchonner, donner des coups de dent. / v.réfl. à sens passif, on le mâche. / v.t. tê-., mordre, manger, piquer quelqu'un. / v.récipr., se disputer, se quereller. / cuahcua > cuahcua-. / v.t. tê-., faire souffrir quelqu'un.
Traducción dos: cuahcua > cuahcuah. / v.t. tla-., mâchonner, donner des coups de dent. / v.réfl. à sens passif, on le mâche. / v.t. tê-., mordre, manger, piquer quelqu'un. / v.récipr., se disputer, se quereller. / cuahcua > cuahcua-. / v.t. tê-., faire souffrir quelqu'un.
Diccionario: Wimmer
Contexto:deux entrées
A.£ cuahcua > cuahcuah.
*£ v.t. tla-., mâchonner, donner des coups de dent.
Esp., dar bocados o dentelladas a otro; pacer el ganado (M).
Angl., to snap, nip at something; for stock to gaze (K).
" in yohualtica ôquicuahcua ohuatl ", de nuit il a mâché des tiges de maïs. Sah5,194.
" yancuicân mocuahcuaya in ohuatl ", pour la première fois on mâchait la tige du maïs encore tendre. A l'occasion de la mise à mort de l'incarnation de Xilonen. Sah2,105.
" ahmono huel quicuahcuaz in chapopohtli ", elle ne pourra pas non plus mâcher de bitume - neither might she chew asphalt.
Interdiction faite à la femme enceinte ou qui allaite. Sah5,189.
" tlacuahcuah in ichcameh ", les moutons paissent. Launey 226.
" tlacuahcua ", il picore - it feets (tlaquâqua, dans le texte).
Est dit de l'oiseau. Sah11,55.
" tlacuahcua ", elle grignote - it gnaws things.
Est dit de la fourmi, azcatl. Sah11,89.
" auh yohualtica in tlacuahcua in tlahuîtequi ", mais de nuit il mange, il se livre à la prédation - but at night it eats , it preys on (its victims). Est dit de l'aigle nocturne. Sah11,40.
" tlacuahcua ", elle est corrosive. Est dit d'une terre gorgée de salpêtre. Au même paragr. l'éventuel " tlacuahcuani ", même sens. Sah11,254.
" tlacuahcua, tlahchiqui, tlacanâhua, tlatlamia ", il râpe, il abrase, il affine, il achève le travail - they grind, abrase, thin, wears things away. Est dit de l'émeri. Sah11,237.
*£ v.réfl. à sens passif, on le mâche.
" iuhquinmâ xîcohcuitlatl inic mocuahcua ", quand on la mâche elle est comme de la cire d'abeille - as it is chewed (it is) like beeswax.
Est dit de la gomme sauvage, tepetzictli. Sah10,90.
*£ v.t. tê-., mordre, manger, piquer quelqu'un.
"têcuahcua. têtequi, têtoxoma", elle pique, elle coupe, elle écorche - it bits one, cuts one, rips one. Est dit de la plante âcazacatl. Sah11,196.
" têcuahcua, tetzotzopotza ", elle mord, elle pique - it bites one, it pricks one.
Est dit de la plante tequixquizacatl. Sah11,193.
" quincuahcuahtinemi in yôlcâtzitzintin ", il vit en mangeant de petits animaux - he goes about eating the small animals. Est dit de l'ocelot. Sah11,2.
*£ v.récipr., se disputer, se quereller.
" mocuahcuahtoqueh ", ils sont assis en train de se disputer. Sah4,47 (mocuâcuatoque).
Comparez à cuacua.
B.£ cuahcua > cuahcua-.
*£ v.t. tê-., faire souffrir quelqu'un.
Esp., le duele (T182).
Angl., for something (such a rheumatism) to cause someone pain (K).
Form: redupl. sur cua.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


cuacua - En: 1547 Olmos_V ?    cuacua - En: 1571 Molina 1    cuacua - En: 1571 Molina 1    cuacua - En: 1571 Molina 1    cuacua - En: 1571 Molina 1    cuacua - En: 1571 Molina 2    cuacua - En: 1571 Molina 2    cuacua - En: 1571 Molina 2    cuacua - En: 1580 CF Index    cuacua - En: 1595 Rincón    cuacua - En: 1595 Rincón    cuacua - En: 1595 Rincón    cuacua - En: 1645 Carochi    cuacua - En: 1645 Carochi    cuacua - En: 1645 Carochi    cuacua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cuacua - En: 1765 Cortés y Zedeño    cuacua - En: 1780 ? Bnf_361    cuacua - En: 1780 ? Bnf_361    cuacua - En: 1780 Clavijero    cuacua - En: 1780 Clavijero    cuacua - En: 1984 Tzinacapan    cuacua - En: 2002 Mecayapan    cuacua - En: 2004 Wimmer    cuacua - En: 2004 Wimmer    cuacua - En: 2004 Wimmer    cuacua - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


CUACUAH - En: 2004 Wimmer    CUAHCUA - En: 2004 Wimmer    CUAHCUAH - En: 2004 Wimmer    kikuajkua - En: 1984 Tzinacapan    ni-te, quaqua - En: 1571 Molina 1    nite, quaqua - En: 1571 Molina 1    nite, quaqua - En: 1571 Molina 1    nitla, quaqua - En: 1571 Molina 1    nitlaquaqua - En: 1547 Olmos_V ?    Quacqua - En: 1765 Cortés y Zedeño    quaqua - En: 1580 CF Index    Quaqua - En: 1595 Rincón    Quaqua - En: 1595 Rincón    Quaqua - En: 1595 Rincón    Quaqua, nic - En: 1571 Molina 2    Quaqua, nite - En: 1780 ? Bnf_361    Quaqua, nite - En: 1571 Molina 2    quàqua, nitë - En: 1645 Carochi    Quàqua, nitla - En: 1780 Clavijero    Quaqua, nitla - En: 1571 Molina 2    quàqua, nitla - En: 1645 Carochi    quáqua, nitla - En: 1645 Carochi    Quaqua, nitla - En: 1780 Clavijero    Quaqua, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    Taquacqua - En: 1765 Cortés y Zedeño    

Traducciones


v.t. tla-., mâcher, mastiquer, ronger quelque chose. - En: 2004 Wimmer    cuerno - En: 2002 Mecayapan    Cf cuahcuah. - En: 2004 Wimmer    cuahcua > cuahcuah. / v.t. tla-., mâchonner, donner des coups de dent. / v.réfl. à sens passif, on le mâche. / v.t. tê-., mordre, manger, piquer quelqu'un. / v.récipr., se disputer, se quereller. / cuahcua > cuahcua-. / v.t. tê-., faire souffrir quelqu'un. - En: 2004 Wimmer    Carrié, en parlant des dents, rongé, en parlant du maïs ou de haricots - En: 2004 Wimmer    Masticar - En: 1984 Tzinacapan    morder no sacando bocado. - En: 1571 Molina 1    bocados dar. - En: 1571 Molina 1    dar bocados. - En: 1571 Molina 1    roer. - En: 1571 Molina 1    mascar - En: 1547 Olmos_V ?    Mascar - En: 1765 Cortés y Zedeño    X-66 71 - En: 1580 CF Index    comer una y otra vez (largo en la pr]I[mera]) - En: 1595 Rincón    maxcar (breue en la primera) - En: 1595 Rincón    mordiscar (salto en la primera) - En: 1595 Rincón    dar bocados, o roer cordel, o cosa semejante. pre: onicquaqua. - En: 1571 Molina 2    Morder no sacando bocado ; dar bocados. - En: 1780 ? Bnf_361    dar bocados o dentelladas a otro. pre: onitequaqua. - En: 1571 Molina 2    arremeter / morderse peleando / mordisquear, picar un insecto - En: 1645 Carochi    Morder, mordiscar - En: 1780 Clavijero    pacer el ganado. preterito: onitlaquaqua. - En: 1571 Molina 2    pacer - En: 1645 Carochi    mascar, roer - En: 1645 Carochi    Mascar o roer el ratón - En: 1780 Clavijero    Roer - En: 1780 ? Bnf_361    Roer - En: 1765 Cortés y Zedeño