cuecuechca
Paleografía:
CUECUECHCA
Grafía normalizada:
cuecuechca
Tipo:
_v.i._
Traducción uno:
v.i., trembler de froid ou de peur.
Traducción dos:
v.i., trembler de froid ou de peur.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuecuêchca > cuecuêchca-, redupl. de cuêchoa.
*£ v.i., trembler de froid ou de peur.
" auh in îma za cuecuêchca, za huihuiyoca, papatlaca ", and his hands only quaked, quivered and shook. Sah4,92 = Sah 1950,108:26.
Est dit de l'ivrogne (seine Hände zittern nur so, beben nur so und tattern).
" in îtlahtôl aocmo mihmati, zan cuecuêchca, zan tlahtlâhuâncâtlahtoa ", ses paroles ne sont pas sages, il ne fait que bégayer, que parler en ivrogne - seine Rede ist törisch, er lallt nur so, er redet nur beschwipst. Est dit de l'ivrogne. Sah 1950,108:28.
Décrit un mauvais tequihuah. Sah10,24.
Impers. " tlacuecuêchca ", on tremble, tous ont peur.
NOTE: notez l'emploi de 'tla-' dans des verbes qui se réfèrent à un sujet humain mais qui marquent que celui-ci subit une influence extérieure, réagit à un évènement indépendant de sa volonté et n'agit pas volontairement. Launey Introd 138.
Fuente:
2004 Wimmer