cuexanoa
Paleografía:
CUEXANOA
Grafía normalizada:
cuexanoa
Tipo:
_v.t.__v.bi._
Traducción uno:
v.t. tla-., porter quelque chose dans sa robe, dans les plis de son vêtement. / v.t. tê-., cacher (des êtres vivants) dans son giron. / métaphor., prendre soin de quelqu'un.
Traducción dos:
v.t. tla-., porter quelque chose dans sa robe, dans les plis de son vêtement. / v.t. tê-., cacher (des êtres vivants) dans son giron. / métaphor., prendre soin de quelqu'un.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:cuexânoa > cuexânoh.
*£ v.t. tla-., porter quelque chose dans sa robe, dans les plis de son vêtement.
" quicuexânoa ", il le met dans les plis de son vêtement. Sah2,96.
*£ v.t. tê-., cacher (des êtres vivants) dans son giron.
" quimonâna, quimoncuexânoa in mîmichtin ", il prend les poissons, il les cache dans son giron (tout en s'enfuyant).
Sah11,70-71. (quimocuexanoa).
Il pourrait peut-être s'agir d'un bitrans. motê-. si l'on transcrit: quimmocuêxanoa.
*£ métaphor., prendre soin de quelqu'un.
" têcuexânoa ", he carries (his subjects) in his cape.
Est dit du souverain tlahtoâni. Sah10,15.
Cf. aussi la redupl. cuehcuêxanoa.
Form: sur cuexân-tli qui désigne non une pièce de vêtement mais le giron.
Fuente:
2004 Wimmer