Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

etzalli 

Paleografía: ETZALLI
Grafía normalizada: etzalli
Tipo: r.n.
Traducción uno: culinaire, maïs cuit avec des haricots.
Traducción dos: culinaire, maïs cuit avec des haricots.
Diccionario: Wimmer
Contexto:etzalli *£ culinaire, maïs cuit avec des haricots.
Este etzalli era hecho de maiz cocido, a manera de arroz, y era muy amarillo.
Sah Garibay 1,166.
El maiz cocido por si solo llamanle pozolli pero a cosa de revolverlo con frijol (etl) le llaman etzalli. Duran Hist. 1867-1880 II 210. Anders Dib. I 21 note 6.
" zan moche in etzalli quinmacah, înxoxochuicol, îmeetzalcôn întlân cahânah ", tous leur donnent du maïs cuit avec des haricots (et) ils le prennent dans leurs pots à anses, dans leurs pots à maïs cuit avec des haricots - (the householders) offered them all this same etzalli (placing it) in the small jars, the etzalli jars which they bore in their hands. Sah7,18.
" in îxquich mâcêhualli quimochîhuiliâya etzalli ", tous les gens du peuple se préparaient un plat de maïs cuit avec des haricots. Sah2,84.
" in chânehqueh niman quihuâlmacah cen tlaolôlôlli etzalli ", les maîtres de maison leur donnent alors une portion de maïs cuit avec des haricots. Sah2,84.
* à la forme possédée.
" in metzal ", ton plat de maïs cuit avec des haricots. Sah2,84.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


etzalli - En: 1565 Sahagún Escolio    etzalli - En: 1579 Durán    etzalli - En: 1580 CF Index    etzalli - En: 2004 Wimmer    

Traducciones


el maíz cocido como arroz, ca. netzal. (86) - En: 1565 Sahagún Escolio    Maíz cocido. Comida de maíz y frijol - En: 1579 Durán    II-84(2), VII-18 77 - En: 1580 CF Index    culinaire, maïs cuit avec des haricots. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

121r 3706

« zan moche in etzalli quinmacah înxoxochuicol îmeetzalcôn întlan cahânah » tous leur donnent du maïs cuit avec des haricots (et) ils le prennent dans leurs pots à anses dans leurs pots à maïs cuit avec des haricots (the householders) offered them all this same etzalli (placing it) in the small jars the etzalli jars which they bore in their hands Sah