etzalli
Paleografía:
ETZALLI
Grafía normalizada:
etzalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Maíz cocido. Comida de maíz y frijol
Traducción dos:
Diccionario:
Durán
Contexto:ETZALLI : Maíz cocido. Comida de maíz y frijol
Acabado de hacer esto [la ofrenda a Chalchiuhcueye en el momoztli] bailaban y cantaban con mucho regocijo, y bebían sus vinos, y comían sus comidas de aves y otras carnes, todos con aquel pan de jilotes o con maíz cocido que ellos llaman § etzalli § , a causa de que lo revuelven al cocer con frijol, que es etl. El maíz cocido por sí solo llámanle pozolli, pero a causa de revolverlo con frijol, le llaman § etzalli § . Comíanlo a honor del día que se llamaba etzalcualiztli. (T.I, p. 172)
Llaman a este primer día del sexto mes etzalcualiztli, que quiere decir "el día en que se permite comer § etzalli § ". Y porque en mi niñez lo comí muchas veces, es de saber que es unas puchas de frisol con maíz cocido entero dentro. Una comida tan sabrosa para ellos y tan deseada y apetecida, que no en balde tenía día particular y fiesta para ser solemnizada. (T.I, p. 259)
[En la parte correspondiente a la fiesta Etzalcualiztli, dice] La gente baja, mientras los señores y principales se regocijaban en su solemne baile, tomaban ellos de las espadañas con que el templo estaba enramado y hacían de las hojas de ellas unos cercos redondos, como manillas, o cercos de anteojos, y poniánselos en los ojos, atados atrás con unos cordelitos, que hablando sin frasis exquisito, parecían anteojos de bestia de noria, y con aquellos en los ojos y con báculos en las manos, y en la otra una olleta vacía, andaban de casa en casa y poníanse en el patiezuelo de la casa y decían: "Dadme de vuestro § etzalli § ", que era la comida que hemos contado de maíz y frijol. (T.I, p. 261)
Fuente:
1579 Durán