icali
Paleografía:
IHCALI
Grafía normalizada:
icali
Tipo:
_v.t.__v.r.__v.imp._
Traducción uno:
v.t. tê-., combattre qqn., attaquer qqn., lui faire la guerre. / v.réfl., s'engager dans un combat, combattre. / v.récipr., escarmoucher, guerroyer, combattre les uns contre les autres. / v.t. tla-. Cf. tlahcali.
Traducción dos:
v.t. tê-., combattre qqn., attaquer qqn., lui faire la guerre. / v.réfl., s'engager dans un combat, combattre. / v.récipr., escarmoucher, guerroyer, combattre les uns contre les autres. / v.t. tla-. cf. tlahcali.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:(i)hcali > ihcal.
*£ v.t. tê-., combattre qqn., attaquer qqn., lui faire la guerre.
Esp., pelear contra otros (M).
Angl., to contest with someone (K).
" inic nohuiyâmpa quimihcalizqueh ", pour les attaquer de toutes parts. W.Lehmann 1938,144.
*£ v.réfl., s'engager dans un combat, combattre.
Esp., escaramuzar o batallar (M).
Angl., to engage in skirmishing (K).
" quihuâlhuîcaqueh in îmâcal oncân coyônacazco inic tlayehcôzqueh inic mihcalizqueh ", ils ont emmené leurs navires, là-bas, à Coyonacazco, pour y livrer bataille, pour combattre. Sah12,99.
" huel yâôquîzayah, huel mihcaltinencah ", ils partaient courageusement à la guerre, ils combattaient courageusement. W.Lehmann 1938,196.
*£ v.récipr., escarmoucher, guerroyer, combattre les uns contre les autres.
Esp., peleas unos con otros o escaramuzar (M).
" mihcalih ", ils se combattent (l'un l'autre).
" moyahyâôtlah, mihcalih ", ils jouent à la guerre, ils se combattent. Sah5,149.
Un guerrier valeureux est dit 'mihcalini', qui s'engage dans des escarmouches - a skirmisher. Sah10,23.
" ôtitihcalqueh ", ils se firent une guerre d'escarmouches.
" in huel oncân nehcalihua in tlayehcôlo in îâpanyôhcân contôcayah ", ils l'enterraient juste là où on mène des escarmouches, où on combat férocement, au passage d'une rivière - right there where they fought, where was fierce battle, at the crossing of the waters, they buried it. Sah4,3.
" moyâômamachtiâyah, iuh micalizqueh yâôpan ", ils s'affrontaient comme s'ils se combattaient à la guerre - they skirmished like fighters in war. A l'occasion de la fête tlâcaxipehualiztli. Sah1,39.
" in ômottac ye mêhuatiquetza in îzqui cuachpanitl niman cemêhua in yâôquîzqueh inic mihcalih ", dès qu'on a vu que toutes les bannières se dressent, les guerriers tous ensemble se lèvent pour combattre - when it was seen that already all the standarts were raised. then the warriors set forth together to do battle. Sah8,35.
" in zan mihcaliyah in châlcah îhuân mexihcah ", encore que Chalca et Mexicains n'aient cessé de guerroyer. J.de Durand-Forest. Chim3,126 - 97v (micallia).
* impers. 'ihcalîhua' ou 'ihcalîlo'. Cf. Agustín de Vetancurt, Arte de lengua mexicana f. 11r.
*£ v.t. tla-. Cf. tlahcali.
Fuente:
2004 Wimmer