Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

ihuintia 

Paleografía: IHUINTIA
Grafía normalizada: ihuintia
Tipo: _v.t.__v.r._
Traducción uno: v.t. tê-., enivrer quelqu'un. / v.t. tla-. Cf. l'éventuel tlaîhuintiâni et le nom d'action tlaîhuintiliztli. / v.réfl., s'enivrer.
Traducción dos: v.t. tê-., enivrer quelqu'un. / v.t. tla-. cf. l'éventuel tlaîhuintiâni et le nom d'action tlaîhuintiliztli. / v.réfl., s'enivrer.
Diccionario: Wimmer
Contexto:îhuintia > îhuintih.
*£ v.t. tê-., enivrer quelqu'un.
Angl., to get s.o. drunk. R.Andrews Introd 444.
" têîhuintiah ", ils enivrent les gens - enborrachan a la gente.
Cod Flor XI 142r = ECN9,146.
" intlâ tlaotztia têtlahuântih ahmo têîhuintîz ahmo îhuintîhuaz ", si celui qui verse à boire du pulque a rendu une femme enceinte il n'enivrera pas les gens, on ne s'enivrera pas. Sah2,95.
" teîhuintih ", il enivre les gens - embriaga a la gente. Est dit du cacao encore vert et tendre. Cod Flor XI 123r = ECN11,70 = Acad Hist MS 211v. Est également dit de l'ololiuhqui en Cod Flor XI 129v = ECN11,74.
" têyôlihtlacoh, têtlacualizcâhualtih, têyôllohtlahuêlîlôtilih, teîhuintih ", il perturbe l'esprit des gens, il coupe l'appétit, il rend les gens fou, il les enivre - daña el corazon de la gente, hace que la gente abandone la comida, perturba el corazon de la gente, embriaga a la gente. Décrit les effets du tlâpatl.
Cod Flor XI 130r = ECN11,76 = Acad Hist MS 230v.
" têîhuintih, têyôllohmalacachoh, têtlapolôlti ", il enivre, il donne le vertige, il fait perdre la raison - embriaga a la gente hace girar el corazon de la gente, desatina a la gente.
Décrit l'ivresse provoquée par le champignon hallucinogène, nanacatl.
Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r.
" têtlapolôltia, têîhuintia, têtech quîza ", il fait perdre la raison, il enivre, il monte à la tête - perturba, embriaga, se posesiona de la gente.
Décrit les effets du peyotl.
Cod Flor XI 130r = ECN11,76 = Acad Hist MS 230v = Sah11,129.
" auh cequintin iztauhyatl nequipiciyepohuah in piciyetl; teteinqueh, têîhuintih, tlatemôhuilih, têahâhuizpopoloh ", etliche aber schätzen das Wermutkraut dem Tabak gleich das macht duselig, macht trunken, befördert die Verdauung und vertreibt dem Menschen das Mißvergnügen. Sah 1952,164:11-12.
*£ v.t. tla-. Cf. l'éventuel tlaîhuintiâni et le nom d'action tlaîhuintiliztli.
*£ v.réfl., s'enivrer.
" mîhuintia ", il s'enivre - he becomes drunk.
Est dit d'un mauvais noble, pilli. Sah10,16.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


ihuintia - En: 1547 Olmos_V ?    ihuintia - En: 1547 Olmos_V ?    ihuintia - En: 1571 Molina 1    ihuintia - En: 1571 Molina 1    ihuintia - En: 1571 Molina 2    ihuintia - En: 1571 Molina 2    ihuintia - En: 1571 Molina 2    ihuintia - En: 1580 CF Index    ihuintia - En: 1645 Carochi    ihuintia - En: 17?? Bnf_362    ihuintia - En: 17?? Bnf_362    ihuintia - En: 17?? Bnf_362    ihuintia - En: 1984 Tzinacapan    ihuintia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ihuintia, n - En: 1645 Carochi    Iuintia, nin - En: 1571 Molina 2    Iuintia, nite - En: 1571 Molina 2    Iuintia, nitla - En: 1571 Molina 2    ivintia - En: 1580 CF Index    mihuintia - En: 17?? Bnf_362    mixuïntia - En: 1984 Tzinacapan    niteyhuintia - En: 1547 Olmos_V ?    niteyhuintia - En: 1547 Olmos_V ?    nitla, iuintia - En: 1571 Molina 1    nitla, iuintia - En: 1571 Molina 1    teyhuyntia - En: 17?? Bnf_362    yhuyntia - En: 17?? Bnf_362    

Traducciones


v.t. tê-., enivrer quelqu'un. / v.t. tla-. Cf. l'éventuel tlaîhuintiâni et le nom d'action tlaîhuintiliztli. / v.réfl., s'enivrer. - En: 2004 Wimmer    embriagarse - En: 1645 Carochi    emborracharse. pre: oniniuinti. - En: 1571 Molina 2    emborrachar a otro. pre: oniteiuinti - En: 1571 Molina 2    dar mal exemplo. prete: onitlaiuinti. metapho. - En: 1571 Molina 2    VI-130 - En: 1580 CF Index    Emborracharse; Borrachear - En: 17?? Bnf_362    Emborracharse hasta perder el control - En: 1984 Tzinacapan    EmboRachar a otro - En: 1547 Olmos_V ?    enborrachar a otro: - En: 1547 Olmos_V ?    dar mal exemplo. - En: 1571 Molina 1    destruir el pueblo con mal exemplo. - En: 1571 Molina 1    Emborrachar à otro - En: 17?? Bnf_362    Desbanearse, este significa tambien estar borracho - En: 17?? Bnf_362