Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

manoce 

Paleografía: manoce
Grafía normalizada: manoce
Tipo: r.n.
Traducción uno: IV-7, VI-23 37 38(2) 63, IX-33, XI-101
Traducción dos:
Diccionario: CF_INDEX
Fuente: 1580 CF Index


Entradas


manoce - En: 1580 CF Index    manoce - En: 1580 CF Index    manoce - En: 1645 Carochi    manoce - En: 1780 Clavijero    manoce - En: 17?? Bnf_362bis    manoce - En: 17?? Bnf_362bis    manoce - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


MANOCEH - En: 2004 Wimmer    

Traducciones


véase mä nocê - En: 1645 Carochi    sirve en lugar del ma nota de imperat[iv]o o subjunt[iv]o - En: 17?? Bnf_362bis    quando se le sigue alguna oracion negativa, significa ni. - En: 17?? Bnf_362bis    IV-7, VI-23 37 38(2) 63, IX-33, XI-101 - En: 1580 CF Index    IV-35, VI-37, XI-47 69 85(2) 99 132 - En: 1580 CF Index    Lo mismo que ma - En: 1780 Clavijero    If only even also; or else; or: nor. R.Andrews Introd 449. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

1r 0

[1r=] Ninoyolnonotza, campa nicuiz yectli auiacaxochitl? ac nictlatlaniz? manoço yehuatl nictlatlani in quetzalhuitzitziltzin, in chalchiuhhuitzitzicatzin, manoço ye nictlatlani in çaquanpapalotl, ca yehuantin inmachiz ommati campa cueponi: in yectli ahuiac xochitl, tla nitlahuihuiltequi, in nican acxoyatzinitzcanquauhtla, manoce nitlahuihuiltequi in tlauhquecholxochiquauhtla oncan huihuitolihui, ahuachtonameyotoc in oncan mocehcemelquixtia, aço oncan niquimittaz, intla onechittitique nocuexanco nictemaz ic niquintlapaloz in tepilhuan, ic niquimelelquixtiz in teteuctin.

1. [1r=] Hablo con mi corazón,ii ¿dónde tomaré bellas, fragantes flores? ¿A quién se lo preguntaré? ¿Tal vez se lo pregunto al colibrí precioso, al colibrí color de jade?iii ¿Acaso he de preguntarle a la mariposa color de ave zacuan?iv Porque de ellos es el saber, conocen dónde brotan las bellas, las fragantes flores. Atraviese yo aquí el bosque de abetos donde están los pájaros tzinitzcan,v o tal vez atraviese el bosque florido donde habita el rojo quéchol.vi Allí se inclinan resplandecientes de rocío con los rayos del sol, allí ellas se alegran. ¿Acaso allí las veré? Si me las muestran, llenaré con ellas mi regazo y así saludaré a los príncipes; con ellas daré placer a los señores. ±