maxalihui
Paleografía:
MAXALIHUI
Grafía normalizada:
maxalihui
Tipo:
_v.i.__v.i._
Traducción uno:
v.inanimé, se bifurquer, se diviser, en parlant d'un chemin, d'un ruisseau, d'un arbre. / v.i., être acharné, attaché, accoutumé a une chose. / v.i., se troubler, se pervertir.
Traducción dos:
v.inanimé, se bifurquer, se diviser, en parlant d'un chemin, d'un ruisseau, d'un arbre. / v.i., être acharné, attaché, accoutumé a une chose. / v.i., se troubler, se pervertir.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:maxalihui > maxaliuh.
*£ v.inanimé, se bifurquer, se diviser, en parlant d'un chemin, d'un ruisseau, d'un arbre.
Esp., dividirse el camino en encruzijades, o el rio en arroyos, o las ramas del arbol. Molina. Dyckerhoff 1970,68.
Allem., (Weg) gabelt Sich. SIS 1950,296.
Angl., it becomes forked.
Est dit de l'entre-jambe, maxactli. Sah10,123.
*£ v.i., être acharné, attaché, accoutumé a une chose.
" têtech nimahxalihui ", je suis épris de quelqu'un, je l'aime éperdument.
*£ v.i., se troubler, se pervertir.
Fuente:
2004 Wimmer