moyahua
Paleografía:
MOYAHUA
Grafía normalizada:
moyahua
Tipo:
_v.t.__v.i.__v.i._
Traducción uno:
v.i., se disperser. / v.inanimé, se fâner, s'étendre, se troubler, être dispersé / v.t. tê-., vaincre, rompre les lignes de l'ennemi, chasser une multitude, un troupeau. / v.t. tla-., troubler, rendre trouble un liquide ; se vanter d'une chose.
Traducción dos:
v.i., se disperser. / v.inanimé, se fâner, s'étendre, se troubler, être dispersé / v.t. tê-., vaincre, rompre les lignes de l'ennemi, chasser une multitude, un troupeau. / v.t. tla-., troubler, rendre trouble un liquide ; se vanter d'une chose.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:moyâhua > moyâhua-. ou moyâuh.
*£ v.i., se disperser.
Launey II 310.
" têpan nimoyâhua ", j'ai mauvaise réputation, je perds ma réputation.
" têpan moyâhuah ", ils se dispersent chez les autres, en pays étranger, parmi les autres peuples.
" têpan moyâuhqueh ", ils se dispersent chez des étrangers - zum Fremden ergossen sie sich.
" têpan moyâhua in îxquich mexihcatl îhuân tepanêcatl îhuân âcôlnahuahcatl ", tout le peuple de Mexico, des Tépanèques et des Acolnahuacah se disperse parmi les autres (peuples). Sah8,2.
*£ v.inanimé, se fâner, s'étendre, se troubler, être dispersé
" in iuhquin xîlôtzontli inic moyâhuaticah ", they are spread in the manner of corn silk.
Est dit des efflorescences de la plante xîlôxôchitlacotl. Sah11,169.
" moyâhua, moyâhuaticah ", it spreads out, it is spreading out.
Est dit du maïs qui achève de croître. Sah11,283.
" ic zatepan moyâhua ", ensuite il est dispersé - later this was dispersed. Est dit du feu nouveau au cours de sa distribution. Sah7,29.
" tle in ic xiniz in moyâhuaz tâltepêuh ", par quoi notre communauté serait-elle détruite, serait- elle dispersée ? W.Lehmann 1938,158.
*£ v.t. tê-., vaincre, rompre les lignes de l'ennemi, chasser une multitude, un troupeau.
Esp., desbaratar o hacer el cerco a los enemigos o ahuyentar gente, o ganado (M II 58).
" quimoyâhuah ", ils les dispersent. Sah2,192.
*£ v.t. tla-., troubler, rendre trouble un liquide ; se vanter d'une chose.
" têpan nicmoyâhua ", je divulgue une chose.
" quimoyâhua in îâxca in îtlatqui inic quinêxtia in îxquich popolihuiz in têtech monequiz ", he spread out his possessions, his goods in ordre to display all which to be used when needed. Sah9,33.
" quimoyâhuayah ", ils le distribuaient - they distributed (s.th.). Sah9,34.
Fuente:
2004 Wimmer