Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

nauhtetl 

Paleografía: nauhtetl
Grafía normalizada: nauhtetl
Traducción uno: cuatro / cuatro (camellones)
Traducción dos: cuatro / cuatro (camellones)
Diccionario: Docs_México
Contexto:CUATRO
§ Auh in tehuantin no yuh tiquitoa ca ticcemaxcatia yn calli nauhtetl yhoan no ticmaca in posesio yn oticpiaya cemicac ticnemactia no yhoan no toconitoa yn tla aca zatepan yn techtlatolmacaz yn tla achi miec y tomines techmacaznequiz zan niman nayocmo ticcelizque yuh titonetoltia in ixpantzinco justicia. §
Y lo propio dezimos nosotros y lo apoderamos en el las casas para que sean suyas todas quatro y le damos la posesión que teniamos y se lo apoderamos para siempre y dezimos que aunque despues [alguien] nos aconseje otra cosa prometiéndonos mas dineros no lo admitiremos y ansí lo prometemos ante la justicia.
(Venta de la casa. Año 1578, [358])

§ Yoan nicteneua honca chicuacentetl yamanqui iztac icpatetl yoan chicuhnauhtetl yapalictetl yoan ontlatetectontli quapachicpatl yoan nauhtetl tzomiycpatetl azul yoan achiton costaltica cah ichcatzomitl za no azul amo uel quizqui monamacaz ytech pouiz yn santisima trinidad yn iteopan pochteca yoan ome alauacapetlatl yancuic mocauatiuh yxpantzinco mozouaz in santisima trinidad. §
Yten declaro que tengo seis obillos de hilo de algodon y nueve obillos de hilo leonado y dos telas de hilo urdidos de color leonado y quatro obillos de hilo [de lana] azul y un poco de lana que esta en un costal y es teñida en azul [que no salió bien] mando se venda y el valor de ello sea para la Santisima Trinidad en el altar de los mercaderes [pochteca] y tanbién se lleven dos petates de palma [alauac petlatl nuevos] para que se pongan delante del altar de la Santisima Trinidad.
(Testamento de Angelina Martina, pochteca de Tlatelolco, tlaxilacalli de San Martín Telpochcaltitlan Pochtlan. Año 1580, [501])

§ Yoan nicteneua oc cequi honca nauhtetl tzomiycpatetl azul yoan chicuhnauhtetl quiltic tzomiycpatetl auh chicuacentetl amo tlapallo tzomiycpatetl yoan chiquiuhtontli yquicac [F. 7v] ychcatzomitl azul huel quizqui yn izqui tlamantli y ytech pouiz yn noxhuiuh Joana Maximiliana. §
Yten declaro gue tengo otros quatro obillos de hilo [de lana] azul y otros nueve obillos de hilo verde que son de lana y otros seis obillos de hilo blanco de lana que aun no estan teñidas y en un sestillo esta cierta lana azul en tinta fina lo qual todo mando aya mi nieta Juana Maximiliana.
(Testamento de Angelina Martina, pochteca de Tlatelolco, tlaxilacalli de San Martín Telpochcaltitlan Pochtlan. Año 1580, [503])


CUATRO (CAMELLONES)
§ Yn zan isquich tlalcahualli ye mani ynic omotamachiuh ynic huiac 7 matl auh ynic patlahuac nanmatl ypan cemomitl otoconquequetzque nahui estacas yhuan nauhtetl chinamitl ynic otoconmacaco posesion yn iuhca sentencia. §
Que fue en un pedazo de tierra que tubo siete brazas en largo y en ancho quatro brazas y un codo [omitl] y puse quatro estacas. Asi mismo le dí posesión (a la dicha Ana) de quatro camellones e dí la dicha posesión conforme a la sentencia.
(Sentencia dada por el gobernador don Luis de Santa María y posesión otorgada a Ana Xoco de parte de las tierras en litigio.Año 1564, [771])

§ Auh yn axcan ypanpa in tictlalia in tosentencia yn ipaltzinco su magestad yc maco in chinamitl yn itoca Anna Xoco in maco nauhtetl ynic huiuiac XXIII matl yhuan oc achiton tlalli yn iyomotlan mani in calli yehuatlin in ye maco in Anna Xoco yc cemaxcatillo ytencopa justicia aocac quitlacoz. §
Y que agora davan y pronunciaban esta sentencia en nombre de su magestad y que adjudicaban y davan a la dicha Ana Xoco cinco [ sic pro : cuatro] camellones que tienen en largo veinte y tres brazas y otra poca de tierra que está al lado de la casa la davan tambien a la dicha Ana Xoco para agora y para siempre conforme a justicia y que nadie vaya contra lo proveydo.
(Sentencia dada por el gobernador don Luis de Santa María y posesión otorgada a Ana Xoco de parte de las tierras en litigio.Año 1564, [766])

Fuente: 1551-95 Docs_México
Notas: uh-- u$--


Entradas


nauhtetl - En: 1551-95 Docs_México    nauhtetl - En: 1571 Molina 2    nauhtetl - En: 1580 CF Index    nauhtetl - En: 1780 Clavijero    nauhtetl - En: 17?? Bnf_362    nauhtetl - En: 2004 Wimmer    

Traducciones


II-52 73 80(2) 87 89 104 127, IV-23 53 83, VIII-18 29(2) 59 84, IX-46, XI-33 34 39(3) 157, XII-2 104 - En: 1580 CF Index    quatro. - En: 1571 Molina 2    Con in, o inic, el cuarto - En: 1780 Clavijero    Quarto - En: 17?? Bnf_362    cuatro / cuatro (camellones) - En: 1551-95 Docs_México    numéral, quatre. - En: 2004 Wimmer    

Textos en Temoa

0r 1435

Nauhtetl Cuatro enteros completos