Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

oyoa 

Paleografía: oyohua, ni
Grafía normalizada: oyoa
Prefijo: ni
Tipo: v.i.
Traducción uno: gritar (dando voces y alaridos imitando las fieras)
Traducción dos: gritar (dando voces y alaridos imitando s fieras)
Diccionario: Alarcón
Contexto:GRITAR (DANDO VOCES Y ALARIDOS IMITANDO LAS FIERAS)
§ §
Dize luego en el papel Otlamic: nauhcampa toyohuaz. Tic yehecoz q. d. acabado el conjuro gritaras hazia los quatro vientos fuertemente como se declara en lo que se sigue.
(II, 8 Del encanto y conjuro que se vsan para caçar venados con lazos y las grandes supersticiones que en esto enbueluen, (214-9))

Fuente: 1629 Alarcón
Notas: oyohua -- Esp: la--


Entradas


oyoa - En: 1629 Alarcón    oyoa - En: 1629 Alarcón    oyoa - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


oyohua, n - En: 1629 Alarcón    oyohua, ni - En: 1629 Alarcón    

Traducciones


v.t. tla-., hurler. - En: 2004 Wimmer    dar muchas voces como fiera - En: 1629 Alarcón    gritar (dando voces y alaridos imitando las fieras) - En: 1629 Alarcón    

Textos en Temoa

0 7

7. Yoan uelh xitenotza, uelh xitetlatlauhti, xiteixtili, xiteymacaci, xitetlacamati, xitetlaçotla : ye ic tinemiz, ye ic ticaz. Ma yehuatl youi, yxopech tictoca, y ye onca, y ye onnemi in miuintitinemi, in ymac chicha, in momatlemamali , in iquechtlan tlacuia, in ymac tlacuia ; yuelh motzinilhpia, in moquetztlatzinia, in macopiloa, in tocuileua, in tzatzi, in oyoa ; in yuhqui mixitl, in yuhqui tlapatl, in yuhqui uctli, nanacatl in oquic, in oquiqua ; in aucmo quimati ; in tetl, in quauitl quicuitiuetzi ; in quiyehecalhuia in caacoleuilia in ynan, in yta ; in aucmo quixcopaytta ; yçan yuicpa mocuecuepa, miylacatzoa ; in aucmo quimacaci, in auctle ipan quimati ; yçan yliuiz in oyoa, in tzatzi ; in aucmo yquiçayan in quiça, in aucmo ynemian in nemi, in aucmo ytlacçayan in tlacça, in aucmo ompa yxe, in aucmo ompa nacace, in auc uelh cah in ix in yollo ; in aucmo yehuatl in cuicatl, in tlatolli in queua, in quitoa ; in aucmo ytzatzian ytlatoayan in tzatzi, in tlatoa ; in aucmo yehuatl in utli, yn xopechtli in quitoca, in aucmo quiuelhcaqui in qualli tlatolli y yehuatl in eoaloni, in yhtoloni : yça yliuiz in nenemi, in chocholoa, in aactiuetzi, yça tzompachpul, yça cuitlanexpulh monemitia, in auc yuian, in auc ycemel in meoa, in moteca ; yça yuhqui in tochiciui, maçayciui, in cuexcochiuintitinemi, in ixtlatlayoatitinemi, in aucmo ompa ytzteua in analoznequi, in tlaltitechpacholoznequi ; yçan temacpa quiquiça, yçan temacpa yeeua, yçan temacpa tlatlacxotla, tlatlatelicça ; in auc uelh mana, in auc uelh motzitzquia, in auc uelh motlalhtitechpachoa ; yçan temamapeua, yçan teca momomotla, yçan teca motzotzona, yçan teca mouiuitequi, yçan tenanalhtzatiuetzi, yçan tequaquatiuetzi.