pania
Paleografía:
PANIA
Grafía normalizada:
pania
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tla-., mettre, jeter du piment ou du miel dans les bouillies. telles que l'atolli, le pinolli. / v.réfl. à sens passif, on le saupoudre.
Traducción dos:
v.t. tla-., mettre, jeter du piment ou du miel dans les bouillies. telles que l'atolli, le pinolli. / v.réfl. à sens passif, on le saupoudre.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:pania > panih.
*£ v.t. tla-., mettre, jeter du piment ou du miel dans les bouillies. telles que l'atolli, le pinolli.
*£ v.réfl. à sens passif, on le saupoudre.
" atôlli mochîhua. chîlli ic mopania ", on fait de l'atole, on le saupoudre de chili - se hace atole. Se le pone ençima chile (atole is made; it is toped with chili), est dit de la plante cococpi.
Cod Flor XI 177V = ECN9,208 = Sah11,187.
Fuente:
2004 Wimmer