Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

pantia 

Paleografía: PANTIA
Grafía normalizada: pantia
Tipo: _v.t.__v.bi._
Traducción uno: v.t. tê-., / être en harmonie avec quelqu'un. / accorder sa faveur à quelqu'un. / v.bitrans. têtla-., blâmer quelqu'un pour quelque chose.
Traducción dos: v.t. tê-., / être en harmonie avec quelqu'un. / accorder sa faveur à quelqu'un. / v.bitrans. têtla-., blâmer quelqu'un pour quelque chose.
Diccionario: Wimmer
Contexto:pantia > pantih.
*£ v.t. tê-.,
1.£ être en harmonie avec quelqu'un.
SIS 1952,306.
2.£ accorder sa faveur à quelqu'un.
" ômitzpantih ", il (dieu) t'a accordé sa faveur. Huehuetlahtolli. ECN13,73.
*£ v.bitrans. têtla-., blâmer quelqu'un pour quelque chose.
Esp., se lo achaca (Z5 et 192).
Angl., to blame someone for something (K).
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


pantia - En: 1547 Olmos_V ?    pantia - En: 1547 Olmos_V ?    pantia - En: 1765 Cortés y Zedeño    pantia - En: 2002 Mecayapan    pantia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


nopani, nopantia - En: 1547 Olmos_V ?    nopani, nopantia - En: 1547 Olmos_V ?    quipantiá - En: 2002 Mecayapan    

Traducciones


Estarle bien algo - En: 1547 Olmos_V ?    Estarle bien algo - En: 1547 Olmos_V ?    Añadir - En: 1765 Cortés y Zedeño    v.t. tê-., / être en harmonie avec quelqu'un. / accorder sa faveur à quelqu'un. / v.bitrans. têtla-., blâmer quelqu'un pour quelque chose. - En: 2004 Wimmer    calumniar, echar la culpa a - En: 2002 Mecayapan