payana
Paleografía:
PAYANA
Grafía normalizada:
payana
Tipo:
_v.t.__v.i._
Traducción uno:
v.inanimé, être moulu, émietté. / v.t. tla-., écraser les mottes de terre, briser, mettre en morceaux, émietter, broyer.
Traducción dos:
v.inanimé, être moulu, émietté. / v.t. tla-., écraser les mottes de terre, briser, mettre en morceaux, émietter, broyer.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:payâna > payân.
*£ v.inanimé, être moulu, émietté.
Esp., se muele (T).
Angl., for something to get pulverized (K).
*£ v.t. tla-., écraser les mottes de terre, briser, mettre en morceaux, émietter, broyer.
Esp., quebrantar terrones o desmenuzar algo (M).
Allem., zerstücken. SIS 1950,329.
Angl., to break up, crumble, grind something (K).
" cacahuateci, tlaxamania, tlapayâna, tlacuechoa ", elle moud des grains de cacao, elle les brise, elle les broie, elle les pulvérise - she grinds cacao (beans); she crushes, breaks, pulverizes them. Sah10,93.
" tlapayâna ", elles broient - it breaks things up. Est dit des molaires. Sah10,109.
Fuente:
2004 Wimmer