pochtecatl
Paleografía:
POCHTECATL
Grafía normalizada:
pochtecatl
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
Habitant de Pochtlan, marchand, négociant.
Traducción dos:
habitant de pochtlan, marchand, négociant.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:pôchtêcatl plur. pôchtêcah.
Habitant de Pochtlan, marchand, négociant.
son activité est décrite dans Sah10,42.
R Andrews Introd 464.
" in pôchtêcah, in oztomêcah, in têucnehnenqueh ", les marchands, les négociants, les nobles commerçants. Sah 1952,174:30
" in quênin pôchtêcah quichîhuayah tlamanaliztli ", comment les marchands faisaient des offrandes. Sah9,27.
" in yehhuântin pôchtêcah in motênêhuah acxotêcah in oztômêcah ", les marchands, ceux que l'on appelaient les commerçants, les négociants - the merchants those known as distinguished trades and vanguard merchants. Sah4,45.
" in întênônôtzaliz pôchtêcah in huehuêtqueh ", les sermons des vieux marchands - the admonitions of the old merchants. Sah4,61.
" mocecentlâliah in pôchtêcah huêhuetqueh, in pôchtêcah ilamatqueh ", tous les vieux et les vieilles du quartier des marchands s'assemblent - all the old merchant men and women assembled. Sah4,47.
" in pôchtêcah, in oztomêcah, in yahqueh, in nehneminih, in huehcacalaquinih ", les marchands, les conducteurs de caravanes. ceux qui s'en vont, ceux qui voyagent, ceux qui pénètrent dans les pays lointains - the merchants and vanguard merchants, the exploring merchants and traveling men, those who entered distant lands. Sah4,59-60.
" pôchtêcatzintli, pôchtêcah tlailotlac, acxotêcah ", le chef des marchands, le maître de la corporation des marchands, des commerçants - he head merchant, the principal merchant in foreign parts, the distinguished trader. Sah10,59.
Cités dans une liste de gens riches et prospères. Sah2,61.
" ca in pôchtêcah in oztomêcah yehhuân quihuâlcalaquiayah quihuâllaahxîtiah in îxquich tlazohihhuitl in nepapan ihhuitl ", car les marchands, les négociants, importaient, faisaient venir toutes les plumes précieuses, les différentes plumes - for the merchants, the vanguard merchants were the ones who introduced, who secured, all the different precious feathers. Sah9,88.
" in pôchtêcah in oztomêcah zan centetl catca in îmmâhuizzo, in înnemahuiztîliz ", la gloire, la renommée des marchands et des négociants était égale - the glory, the renown of the merchants, the vanguard merchants was equal. Sah9,88.
Fuente:
2004 Wimmer