Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

teci 

Paleografía: TECI
Grafía normalizada: teci
Tipo: _v.t.__v.r._
Traducción uno: v.t. tla-., moudre, broyer. / v.réfl. à sens passif, " moteci ", on la broie.
Traducción dos: v.t. tla-., moudre, broyer. / v.réfl. à sens passif, " moteci ", on la broie.
Diccionario: Wimmer
Contexto:teci > tex ou tez.
*£ v.t. tla-., moudre, broyer.
Angl., to grind.
" quitecih ", ils le broient.
Il s'agit de sable, xâlpitzâhuac. Sah9,76.
" in ôquitezqueh ", quand ils l'ont broyé.
Il s'agit du charbon de bois qu'on a réduit en poudre. Sah9,73.
" quiteciyah, huel quicuechoâyah, quicuechtiliâyah ", ils le broyaient, ils le réduisaient en morceaux, bien, ils le réduisaient en poudre - they ground it, they kneaded it well, they divided it in pieces. Sah3,5.
" quincêcemittah îmîxcotlahtlachiyah in tecih cihuah ", ils les regardent chacune, ils dévisagent soigneusement les femmes qui broient.
Elles préparent l'idole de Huitzilopochtli. Sah12,51.
" zan tepitôn intlâ moteciz iuhqui in iztitôntli moteciz ", si on le reduit en poudre ce ne sera qu'un petit peu comme on broiera comme la quantité d'un petit ongle.
*£ v.réfl. à sens passif, " moteci ", on la broie.
Est dit de la racine de la plante tlatlacotic. Sah11,173.
" moteci ahnôzo zan motzahtzayâna, âtlân motema, âciyâhua ", on la broie ou on la réduit en morceaux, on la plonge dans l'eau, elle macère dans l'eau -se muele o quiza se hace pedazos, se coloca en agua, se macera en agua.
Décrit la préparation d'une potion à partir de la plante cuachtlacalhuaztli.
Cod Flor XI 156r = ECN9,172 = Sah11,164.
" zan tepitôn in moteci ahnôce zan mociyâhua in tlanelhuatl ", on on ne fait que moudre un peu ou tremper la racine. Il s'agit de la plante âcaxilotic. Sah11,159.
" ichcatica moquimiloa in ômotez ", on enveloppe dans du coton ce qu'on a réduit en poudre - that which is ground is wrapped in cotton. Sah11,174.
Note: il semble également exister une forme intransitive, teci, moudre, être meunier. Cf. l'éventuel tecini.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


teci - En: 1547 Olmos_G    teci - En: 1547 Olmos_G    teci - En: 1571 Molina 1    teci - En: 1571 Molina 1    teci - En: 1571 Molina 1    teci - En: 1571 Molina 1    teci - En: 1571 Molina 1    teci - En: 1571 Molina 2    teci - En: 1571 Molina 2    teci - En: 1580 CF Index    teci - En: 1595 Rincón    teci - En: 1595 Rincón    teci - En: 1645 Carochi    teci - En: 1692 Guerra    teci - En: 1780 ? Bnf_361    teci - En: 1780 ? Bnf_361    teci - En: 1780 ? Bnf_361    teci - En: 1780 Clavijero    teci - En: 17?? Bnf_362    teci - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


ni, teci - En: 1571 Molina 1    nitetzi - En: 1692 Guerra    nitla, teci - En: 1571 Molina 1    nitla, teci - En: 1571 Molina 1    nitla, teci - En: 1571 Molina 1    nitlateci vel niteci - En: 1547 Olmos_G    nitlateci vel niteci - En: 1547 Olmos_G    Teci, ni - En: 1571 Molina 2    Teci, ni - En: 1780 Clavijero    teci, ni - En: 1645 Carochi    Teci, ni. - En: 1780 ? Bnf_361    Teci, nitla. - En: 1780 ? Bnf_361    Teci. - En: 1780 ? Bnf_361    teci. ni, [ve]l, nic - En: 1595 Rincón    teci. ni, [ve]l, nic - En: 1595 Rincón    tesi - En: 17?? Bnf_362    

Traducciones


moler harina. - En: 1571 Molina 1    yo muelo - En: 1692 Guerra    majar con maço o maça. - En: 1571 Molina 1    majar con majadero. - En: 1571 Molina 1    moler harina. - En: 1571 Molina 1    yo muelo - En: 1547 Olmos_G    yo muelo - En: 1547 Olmos_G    tia, hermana de ahuelo, o de ahuela. - En: 1571 Molina 2    X-5(2) 109, XII-51 - En: 1580 CF Index    ermana de tu ahuela. - En: 1571 Molina 1    v.t. tla-., moudre, broyer. / v.réfl. à sens passif, " moteci ", on la broie. - En: 2004 Wimmer    moler mayz, o cosa semejante en piedra pret: onitez. - En: 1571 Molina 2    Moler maíz o cosa semejante. - En: 1780 Clavijero    moler - En: 1645 Carochi    Moler arina. - En: 1780 ? Bnf_361    Majar con mazo, o maza; moler arina; ô majar con majadero. * - En: 1780 ? Bnf_361    Hermana de tu abuela - En: 1780 ? Bnf_361    moler. - En: 1595 Rincón    moler. - En: 1595 Rincón    Moler - En: 17?? Bnf_362    

Textos en Temoa

4r 29

¶ Citli teci in teci tzone izte yxquamule tentzone yxuiua cacamaio tzicueuallo vitzio auaio Yn qualli citli quauitl tetl quitetoctiani tehutequiani teixtlamachtiani Amo qualli citli xolopihilama tetlaiouaian aquiani teuuitiliani teuuitilia tlaixpopoiotilia tlaouicanaquia ouican tlauica quauitl texcalli ixtlauatl atoiatl tepexitl quitenamictia