Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

teicui 

Paleografía: TEICUIH
Grafía normalizada: teicui
Traducción uno: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Traducción dos: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Diccionario: Wimmer
Contexto:têicuih, titre divin.
1.£ seconde des quatre tlazôltêteoh.
Sah1,71.
Egalement nommée têiuc. Sah1,23
2.£ pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Sah1,71.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


teicui - En: 1580 CF Index    teicui - En: 1580 CF Index    teicui - En: 2004 Wimmer    

Descomposición


te-icui-

Palabras


te    te +    te eca    te etlamanca    te ica    te sacramento macani    te sacramento maquiliztli    te sancto mahuizotiliani    te sancto mahuizotiliztli    te sancto mahuiztililiztli    te [tehuatl]    te, neneuhcahuia    te/t/tlaximaliztica    teaach    teaach =    teaachti    teaachtilmatli    teaacitihuetzi    teaacotlaz    teaahua    


cenquicui    cuauhtlacuicui    cuicui    cuicuicui    ecuicui    eticui    icui    ixcuicui    izcahuicui    macuicui    mocuicui    nacazcuicui    nanacacuicui    necuicui    ninacanacacuicui    ninotlancuicui    nitlacuicui    nitlaximalcuicui    nixaltomacuicui    nixicamacuicui    


tequicui    

Paleografía


TEICUIH - En: 2004 Wimmer    teicuj - En: 1580 CF Index    

Traducciones


I-71 - En: 1580 CF Index    seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille. - En: 2004 Wimmer    I-71 - En: 1580 CF Index    

Textos en Temoa

02 177

{f. 82v} çipac vlli xvchipepe cuixtli tototl tapayaxi vçomatli quauhtli oçelotl miztli cuetlachtli tecolutl vitzitl itzcujtli coçatli tlalli quimich vitztecol eloxochitl nequametl xuchitl vcuil etc. ynin tocaytl yquac yn tlacati piltontlj yquac caltia quimaca yn itoca y^ tiçitl yoa^ y pilhoaque y yaviltoca ypipiltoca. {p. 254} Jnic. 4. parrapho ypa^ mitoa yn i^toca y^ çioa çan teneixcavil etc. teyacapa^ teicui xoco papa^ {p. 255} tlacotl xiloxoch miyaoaxoch eloxvch mizquixaual xochi tomiyauh chimalma, etc. ça^ no yuhqui y cioa yquac y^ tlacati yquac quitocayotia ytla achto tlacati y quinotza tecapa ynic ome tlacati tlacotl yoa^ teicui y ça tlatzaca tlacati xoco. auh yn oc cequi çaça qui^maca y^ tleyn intoca {p. 255} Jnic. 5. parrapho ypa^ mitoa yn itotoca yn itech ca y^ tonacayo y^ pani neçi. tonacayo titonacayotia totzo^teco toquavivixooa totzon titlaveyaquilia tixqua tlamama. tixquamol tixquatol.


Glifos en Tlachia

MH: ACXOTLAN - 387_632v

Glifo - 387_632v_04

Lectura: teicui


Descomposicion: te-icui-

Contacto: labios

Parte no expresada: te-,

Cita: teicui

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_632v_04

teicui 

Paleografía: TEICUIH
Grafía normalizada: teicui
Traducción uno: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Traducción dos: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Diccionario: Wimmer
Contexto:têicuih, titre divin.
1.£ seconde des quatre tlazôltêteoh.
Sah1,71.
Egalement nommée têiuc. Sah1,23
2.£ pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Sah1,71.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/62187

MH: ACXOTLAN - 387_632v

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

Valor fonético: icui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Glifo - 387_633r_20

Lectura: teicui


Descomposicion: te-icui-

Contacto: labios

Parte no expresada: te-,

Cita: teicuic

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_633r_20

teicui 

Paleografía: TEICUIH
Grafía normalizada: teicui
Traducción uno: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Traducción dos: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Diccionario: Wimmer
Contexto:têicuih, titre divin.
1.£ seconde des quatre tlazôltêteoh.
Sah1,71.
Egalement nommée têiuc. Sah1,23
2.£ pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Sah1,71.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/62187

MH: ACXOTLAN - 387_633r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

Valor fonético: icui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ATLIXCO - 387_896v

Glifo - 387_896v_18

Lectura: teicui


Descomposicion: te-icui-

Contacto: labios

Parte no expresada: te-,

Cita: teycui

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_896v_18

teicui 

Paleografía: TEICUIH
Grafía normalizada: teicui
Traducción uno: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Traducción dos: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Diccionario: Wimmer
Contexto:têicuih, titre divin.
1.£ seconde des quatre tlazôltêteoh.
Sah1,71.
Egalement nommée têiuc. Sah1,23
2.£ pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Sah1,71.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/62187

MH: ATLIXCO - 387_896v

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

Valor fonético: icui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ATLIXCO - 387_897r

Glifo - 387_897r_16

Lectura: teicui


Descomposicion: te-icui-

Contacto: labios

Parte no expresada: te-,

Cita: teycui

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_897r_16

teicui 

Paleografía: TEICUIH
Grafía normalizada: teicui
Traducción uno: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Traducción dos: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Diccionario: Wimmer
Contexto:têicuih, titre divin.
1.£ seconde des quatre tlazôltêteoh.
Sah1,71.
Egalement nommée têiuc. Sah1,23
2.£ pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Sah1,71.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/62187

MH: ATLIXCO - 387_897r

Elemento: cihuatl


Sentido: mujer

Valor fonético: icui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.11

cihuatl 

Paleografía: cihuatl
Grafía normalizada: cihuatl
Tipo: r.n.
Análisis: r.n. + -suf. abs. (tl)
Forma: cihua + -tl
Traducción uno: Matrona Anciana, y de honor; Hembra en cualquier especie; Ramera
Traducción dos: matrona anciana, y de honor; hembra en cualquier especie; ramera
Diccionario: Bnf_362
Fuente: 17?? Bnf_362

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/12882

MH: ATLIXCO - 387_897r

Elemento: xahualli


Sentido: adorno según la moda antigua

Valor fonético: icui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.06.16

xahualli 

Paleografía: XAHUALLI
Grafía normalizada: xahualli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Parure, ajustement d'après la mode antique (S).
Traducción dos: parure, ajustement d'après la mode antique (s).
Diccionario: Wimmer
Contexto:xâhualli Parure, ajustement d'après la mode antique (S).
Die gelbe Farbe der reifen Frucht, Bezeichnung für die Gesichtsbemahlung der Indianerinnen. SGA II 473.
In den Liedern auch für die Gesichtshemahlung der Krieger gebraucht.
SGA II 1007, 1044, 1050 et 1058.
Cf. îxtlâuhxâhualli.
* à la forme possédée.
" in îxâual, in înechîhual côztic ", sa peinture faciale, sa parure sont jaunes.
Décrit Huixtohcihuâtl. Sah2,61.
Form: nom d'objet sur xâhua.

Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/75735

MH: TIANQUIZTENCO - 387_546r

Glifo - 387_546r_08

Lectura: teicui


Descomposicion: te-icui-

Contacto: labios

Cita: teycuih

https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/387_546r_08

teicui 

Paleografía: TEICUIH
Grafía normalizada: teicui
Traducción uno: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Traducción dos: seconde des quatre tlazôltêteoh. / pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Diccionario: Wimmer
Contexto:têicuih, titre divin.
1.£ seconde des quatre tlazôltêteoh.
Sah1,71.
Egalement nommée têiuc. Sah1,23
2.£ pouvait servir de nom pour désigner une jeune fille.
Sah1,71.
Fuente: 2004 Wimmer

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/62187

MH: TIANQUIZTENCO - 387_546r

Elemento: ichpochtli


Sentido: jovencita núbil

Valor fonético: icui

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/01.02.02

ichpochtli 

Paleografía: ichpoch[tli]
Grafía normalizada: ichpochtli
Tipo: r.n.
Traducción uno: hija
Traducción dos: hija
Diccionario: Arenas
Contexto:HIJA
nochpoch, &c. = mi hija, &c. (Lo que comunmente se suele dezir despidiendose una persona de otra: 2, 135)

Fuente: 1611 Arenas
Notas: [-- ]-- ch-- c$--

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/10665

MH: TIANQUIZTENCO - 387_546r

Elemento: tetl


Sentido: piedra ; clasificador

Valor fonético: te

https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/04.04.01

tetl 

Paleografía: tetl
Grafía normalizada: tetl
Tipo: r.n.
Traducción uno: piedra
Traducción dos: piedra
Diccionario: Arenas
Contexto:PIEDRA
tetl = la piedra (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 132)

Fuente: 1611 Arenas

Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11571

Tlachia [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [ref del 26-10-2021]. Disponible en la Web https://tlachia.iib.unam.mx/datos-glifos/teicui