temachia
Paleografía:
TEMACHIA
Grafía normalizada:
temachia
Tipo:
_v.t.__v.r._
Traducción uno:
v.t. tê-., attendre quelqu'un, avoir confiance, espérer en quelqu'un. / v.t. tla-., attendre une chose. / v.réfl., avoir confiance, attendre quelque chose.
Traducción dos:
v.t. tê-., attendre quelqu'un, avoir confiance, espérer en quelqu'un. / v.t. tla-., attendre une chose. / v.réfl., avoir confiance, attendre quelque chose.
Diccionario:
Wimmer
Contexto:temachia > temachih.
*£ v.t. tê-., attendre quelqu'un, avoir confiance, espérer en quelqu'un.
" ca mitztemachihtoc in mocuitlapil in mahtlapal ", tes vassaux ont confiance en toi. Sah6,184.
*£ v.t. tla-., attendre une chose.
" tlatemachiah ", ils attendent. Sah11,82.
" cencah nitlatemachia ", j'attends vivement une chose, je la désire ardemment.
" mochi tlâcatl oncân tlatemachiâya, nêntlamatiya, tlaôcoyaya ", alors tout le monde était en attente, était affligé, était triste - everyone then showed devotion, was humbled and sorrowed. Sah4,33.
" ahtle nitlatemachia ", j'ai de grandes richesses, je ne désire rien.
" ahtle quitemachia ", il est riche, heureux, il n'attend rien.
" cencah oncân tlatemachiâyah in tlahchicqueh ", ceux qui préparent le pulque étaient alors vivement concernés. Il s'agit du signe ce tecpatl. Sah4,78.
" tlatemachiâya netlauhtiltica in îxquich cuîcani ", tous les chanteurs expéraient (être récompensés) par des cadeaux . Sah4,26.
" ahtle nictemachia ", j'ai de grandes richesses, je ne désire rien.
" ahtle quitemachia ", il est riche, heureux, il n'attend rien.
*£ v.réfl., avoir confiance, attendre quelque chose.
" têtech ninotemachia ", je me confie à quelqu'un.
" ahmo têtech ninotemachia ", je n'ai pas confiance en quelqu'un.
" ayoctle " ou " aoctle motemachia ", il y a abondance, il n'y a plus rien à attendre, on a tout ce qu'on pouvait espérer.
" motemachihticah in quêmman huâlaniz quiyahuitl ", il est en train d'attendre que la pluie arrive - he was expecting that in its time the rain would break out, Sah2,151.
Form: R.Siméon dit: RR. tequi, machia.
Fuente:
2004 Wimmer