Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

temachia 

Paleografía: TEMACHIA
Grafía normalizada: temachia
Tipo: _v.t.__v.r._
Traducción uno: v.t. tê-., attendre quelqu'un, avoir confiance, espérer en quelqu'un. / v.t. tla-., attendre une chose. / v.réfl., avoir confiance, attendre quelque chose.
Traducción dos: v.t. tê-., attendre quelqu'un, avoir confiance, espérer en quelqu'un. / v.t. tla-., attendre une chose. / v.réfl., avoir confiance, attendre quelque chose.
Diccionario: Wimmer
Contexto:temachia > temachih.
*£ v.t. tê-., attendre quelqu'un, avoir confiance, espérer en quelqu'un.
" ca mitztemachihtoc in mocuitlapil in mahtlapal ", tes vassaux ont confiance en toi. Sah6,184.
*£ v.t. tla-., attendre une chose.
" tlatemachiah ", ils attendent. Sah11,82.
" cencah nitlatemachia ", j'attends vivement une chose, je la désire ardemment.
" mochi tlâcatl oncân tlatemachiâya, nêntlamatiya, tlaôcoyaya ", alors tout le monde était en attente, était affligé, était triste - everyone then showed devotion, was humbled and sorrowed. Sah4,33.
" ahtle nitlatemachia ", j'ai de grandes richesses, je ne désire rien.
" ahtle quitemachia ", il est riche, heureux, il n'attend rien.
" cencah oncân tlatemachiâyah in tlahchicqueh ", ceux qui préparent le pulque étaient alors vivement concernés. Il s'agit du signe ce tecpatl. Sah4,78.
" tlatemachiâya netlauhtiltica in îxquich cuîcani ", tous les chanteurs expéraient (être récompensés) par des cadeaux . Sah4,26.
" ahtle nictemachia ", j'ai de grandes richesses, je ne désire rien.
" ahtle quitemachia ", il est riche, heureux, il n'attend rien.
*£ v.réfl., avoir confiance, attendre quelque chose.
" têtech ninotemachia ", je me confie à quelqu'un.
" ahmo têtech ninotemachia ", je n'ai pas confiance en quelqu'un.
" ayoctle " ou " aoctle motemachia ", il y a abondance, il n'y a plus rien à attendre, on a tout ce qu'on pouvait espérer.
" motemachihticah in quêmman huâlaniz quiyahuitl ", il est en train d'attendre que la pluie arrive - he was expecting that in its time the rain would break out, Sah2,151.
Form: R.Siméon dit: RR. tequi, machia.
Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


temachia - En: 1547 Olmos_V ?    temachia - En: 1547 Olmos_V ?    temachia - En: 1547 Olmos_V ?    temachia - En: 1547 Olmos_V ?    temachia - En: 1571 Molina 1    temachia - En: 1571 Molina 1    temachia - En: 1571 Molina 1    temachia - En: 1571 Molina 1    temachia - En: 1571 Molina 1    temachia - En: 1571 Molina 1    temachia - En: 1571 Molina 2    temachia - En: 1571 Molina 2    temachia - En: 1629 Alarcón    temachia - En: 1645 Carochi    temachia - En: 1759 Paredes    temachia - En: 1765 Cortés y Zedeño    temachia - En: 1765 Cortés y Zedeño    temachia - En: 1780 ? Bnf_361    temachia - En: 1780 ? Bnf_361    temachia - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


Motemachia - En: 1765 Cortés y Zedeño    Motemachia - En: 1765 Cortés y Zedeño    nino, temachia - En: 1571 Molina 1    nino, temachia - En: 1571 Molina 1    ninotemachia - En: 1547 Olmos_V ?    ninotemachia yn dios - En: 1547 Olmos_V ?    nite, te-machia - En: 1571 Molina 1    nite, temachia - En: 1571 Molina 1    nitla, temachia - En: 1571 Molina 1    nitla, temachia - En: 1571 Molina 1    nitlatemachia - En: 1547 Olmos_V ?    nitlatemachia - En: 1547 Olmos_V ?    temachia, nino - En: 1759 Paredes    Temachia, nino, vel, nitla - En: 1571 Molina 2    Temachia, nino. - En: 1780 ? Bnf_361    Temachia, nite - En: 1571 Molina 2    tëmachia, nitë - En: 1645 Carochi    temachia, nite - En: 1629 Alarcón    Temachia, nite. - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


Fiarse, o atenerse â otro - En: 1765 Cortés y Zedeño    Atenerse - En: 1765 Cortés y Zedeño    tener esperança. - En: 1571 Molina 1    esperar algun bien. - En: 1571 Molina 1    esperar en otro - En: 1547 Olmos_V ?    Esperar en Dios - En: 1547 Olmos_V ?    tener confiança que alguno te socorrera. - En: 1571 Molina 1    necessidad tener de otro. - En: 1571 Molina 1    tener esperança. - En: 1571 Molina 1    esperar con desseo lo que ha de venir. - En: 1571 Molina 1    tener necesidad de otro - En: 1547 Olmos_V ?    tener neçesidad de otro - En: 1547 Olmos_V ?    v.t. tê-., attendre quelqu'un, avoir confiance, espérer en quelqu'un. / v.t. tla-., attendre une chose. / v.réfl., avoir confiance, attendre quelque chose. - En: 2004 Wimmer    esperar / arrojarse - En: 1759 Paredes    confiar o esperar algo. prete: oninotemachi. vel. onitlatemachi. - En: 1571 Molina 2    Esperar algun bien ; tener esperanza - En: 1780 ? Bnf_361    confiar o esperar en otro. prete: onitetemachi. - En: 1571 Molina 2    confiar - En: 1645 Carochi    dar buena acogida - En: 1629 Alarcón    Tener necesidad de otro ; tener confianza, que alguno le socorrerá tener esperanza - En: 1780 ? Bnf_361    

Textos en Temoa

0r 1703

Nino temachia confiar esperar algo