tenantzin
Paleografía:
tenantzin
Grafía normalizada:
tenantzin
Traducción uno:
madre
Traducción dos:
madre
Diccionario:
Docs_México
Contexto:MADRE
§ Zan ye tiquitaque yn ye mochi onca auh niman ye yc motepan[F.7v.]tia yn innantzin yn axcan moteilhuia Pedro Nanalli yhuan yn omic yn itoca Juan yn iuh nicmati uel yehuatl y mocalti yn tenantzin catca ytoca Madalena Teucchon auh zan ticcacque quitohua ca oquitlamachi in ipilhuan in ipan mochalaniya y ye ytech pouhqui yn omic yn itoca Juan yuh nechilhui yn Pedro Nalli. §
Mas de que vido que alzaba paredes y labraba la madre de Pedro Nanali e Juan ya difunto y que sabe y tiene entendido que son de la dicha su madre la qual se llamaba Madalena Teucchon e que después oyeron dezir que la susodicha las avía dado y repartido entre sus hijos y que las casas sobre que es [F.4r.] este pleito este le oyo dezir al dicho Pedro Nanali que heran de Juan ya difunto.
(Información sobre la propiedad de María Tiacapan presentada por tres testigos : Thoribio Chichimecatl, Miguel García y Andrés Sánchez, habitantes de San Sebastián Zacatla. Año 1569, [228])
§ Yn quiquetzque azo ye castolxihuitl yn itech zaliuhtica calli yn tlaquetztli ye iuh niquilnamiqui azo ye cenpoualxihuitl yhuan X tli xihuitl yehuatl quiquetztia yn tenantzin catca ytoca Madalena tlaxillacaleque yn [tachado : quiquetzque] teuh auh yn xamitl quicouh. §
Y que a que se edificaron las dichas casas puede aver quinze años y que la casa que está pegada a ella puede aver que se edifico treinta años la quales labró y edificó la madre llamada Madalena y que los adobes mercaron de los tlaxilacales o mandones del barrio.
(Información sobre la propiedad de María Tiacapan presentada por tres testigos : Thoribio Chichimecatl, Miguel García y Andrés Sánchez, habitantes de San Sebastián Zacatla. Año 1569, [232])
Fuente:
1551-95 Docs_México