Buscar:  
Diccionarios:
Alarcón
Arenas
Bnf_361
Bnf_362
Bnf_362bis
Carochi
CF_INDEX
Clavijero
Cortés y Zedeño
Docs_México
Durán
Guerra
Mecayapan
Molina_1
Molina_2
Olmos_G
Olmos_V
Paredes
Rincón
Sahagún Escolio
Tezozomoc
Tzinacapan
Wimmer
Palabra: Palabra exacta  Inicio Cualquier parte
En: Náhuatl Grafía normalizada Traducción
Resultados

tencualactli 

Paleografía: TENCUALACTLI
Grafía normalizada: tencualactli
Tipo: r.n.
Traducción uno: Bave, salive, venin. / métaphor., " in iztlactli, in têncualactli ", métaphore qui désigne le mensonge ou l'envie.
Traducción dos: bave, salive, venin. / métaphor., " in iztlactli, in têncualactli ", métaphore qui désigne le mensonge ou l'envie.
Diccionario: Wimmer
Contexto:têncualactli Bave, salive, venin.
Esp., babas (M).
su saliva T134 pour la forme possédée).
Angl., saliva (K).
* à la forme possédée, " notêncualac " (Olmos).
" cequi micôhuani in îtêncualac ", le venin de certaines est mortel.
Est dit des araignées nommées tzintlâtlauhqui. Sah11,83.
*£ métaphor., " in iztlactli, in têncualactli ", métaphore qui désigne le mensonge ou l'envie.
" auh îhuân, ma ticmocuitlahui in iztlactli, in têncualactli ", et en plus évite de dire des mensonges, des faussetés - y ademas cuidate del veneno, de la saliva. (i.e. la mentira, el engano). Olmos ECN11,170.
" iztlactli, têncualactli têîxco têicpac nicquîxtihtinemi ", je rends quelqu'un méchant, je lui donne de mauvais conseils, je le pervertis (Olm.).

Fuente: 2004 Wimmer


Entradas


tencualactli - En: 1547 Olmos_G    tencualactli - En: 1571 Molina 1    tencualactli - En: 1571 Molina 1    tencualactli - En: 1571 Molina 1    tencualactli - En: 1571 Molina 1    tencualactli - En: 1571 Molina 2    tencualactli - En: 1580 CF Index    tencualactli - En: 1780 ? Bnf_361    tencualactli - En: 1780 ? Bnf_361    tencualactli - En: 1780 ? Bnf_361    tencualactli - En: 17?? Bnf_362    tencualactli - En: 17?? Bnf_362    tencualactli - En: 2004 Wimmer    

Paleografía


tenq-[u]alactli - En: 1571 Molina 1    tenqualac - En: 17?? Bnf_362    tenqualactl - En: 17?? Bnf_362    Tenqualactli - En: 1571 Molina 2    tenqualactli - En: 1547 Olmos_G    tenqualactli - En: 1571 Molina 1    tenqualactli - En: 1571 Molina 1    tenqualactli - En: 1571 Molina 1    tenqualactli - En: 1580 CF Index    Tenqualactli. - En: 1780 ? Bnf_361    Tenqualactli. - En: 1780 ? Bnf_361    Tenqu[a]la[c]tli - En: 1780 ? Bnf_361    

Traducciones


Bave, salive, venin. / métaphor., " in iztlactli, in têncualactli ", métaphore qui désigne le mensonge ou l'envie. - En: 2004 Wimmer    escopetina que se sale; i; las bauas. - En: 1571 Molina 1    Baba - En: 17?? Bnf_362    saliva - En: 17?? Bnf_362    bauas. - En: 1571 Molina 2    baua del rostro - En: 1547 Olmos_G    mentira grande. - En: 1571 Molina 1    baua. - En: 1571 Molina 1    bauaza. - En: 1571 Molina 1    IV-30, VI-251(3) - En: 1580 CF Index    Mentira grande. - En: 1780 ? Bnf_361    Babaza ; baba. - En: 1780 ? Bnf_361    Escopetina que se sale i_la[s]_babas. - En: 1780 ? Bnf_361