tepancalli
Paleografía:
tepancalli
Grafía normalizada:
tepancalli
Traducción uno:
corral / paredes
Traducción dos:
corral / paredes
Diccionario:
Docs_México
Contexto:CORRAL
§ Auh yn tlalli ca tohuehuetlal techcahuilitiuh yn nocoltzin catca Tenochtzin auh ynin onicteneuh yn calli yuan tepancalli yhuan tlamantli mochi monamacaz mocuiz chiconpohualli pesos anozo chicuacenpohualli ca tel ticpie executoria ynic ninoteilhui. §
La dicha tierra hera de nuestros antepasados y nos la dexo nuestro abuelo que se llamaba Tenochtzin y las dichas casas y corral e pedazo de tierra solar [tlalmantli] se venda todo e ciento y quarenta pesos o en ciento y veinte pesos de lo qual tengo executoria del pleito (que sobre ello hubo).
(Testamento de Martín Jacobo, habitante de Santa María Asunción, en el tlaxilacalli de Cuepopan. Año 1577, [394])
PAREDES
§ Mochintin ymixpan yn omomaman estacas auh yn iquac yn calli coyohuacampa ytzticac yn itepotz nanmatl yhuan cemomitl yn iyomotlan hematl oc centetl tonatiuh ycallaquiyampa ytzticac ce no centetl tonatiuh ycallaquiyampa ytzticac yc mixnamictimani yhuan in tepancalli yhuan in tlalcoualli mochi otiquimoncemaxcatico auh inic huel oneltic yn posesion oncan momama cecen estacas yn oncan tlami tlapoualli yn oncan tlatlanti quaxochtli yehuatli yn otiquimoncenmaxcatico. §
Delante de todos se pusieron las estacas y las casas estan hacia la parte que van a Cuyuacan y quatro brazas y media [omitl] por las espaldas y a los lados tres brazas otro aposentillo que mira [tachado : al sol] a donde se pone el sol otro a donde se pone el sol [sic] que estan enfrente el uno del otro y las paredes y las tierras se les entregó todo y por verdad se dio posesión y se pusieron estacas a donde se acabó la quenta y esta señalada la mojonera se le dio por suya.
(Venta y posesión de tierra y casa situadas en Tezcatzonco, propiedades del difunto Antonio Sánchez, a Isabel Xilotl y a su hijo Juan López. Año 1576, [704])
Fuente:
1551-95 Docs_México